Efésios 4
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARIB
1 Soꞌ fa téƴú kasu ndah Yíkëe rë, mi ɗaŋ ɗon biti ɗon pes pesadi ñéerëꞌ a yee dëek ɗon Koope ra,
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ɗon dékëꞌ cépírí affon faraah, ɗon sos, ɗon mín múñ. Lah múñëlëntíi hanndal kon ñéerëꞌ a fahantaꞌ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ruuh-Peseŋ boollaꞌte ɗon ɗon henute yínë. Kon, pëgí ɓéeɓ ɗon pesaꞌ jaamma hanndal kon ɗon ham na.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Jaŋaa fa daa faan Kiristaa ra, ɗi yínë kut. Ruuh-Peseŋ, ɗi yínë kut. Ti ɗaaha nen ɓal, yaakaara dëek ɗon Koope ra yínë kut.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Yíkëe, ɗi yínë kut, ngémë yínë kut, bëtsë bëtsú ɗon ɗa yínë kut.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Koope, ɗi yínë kut te daa ri boffi ɓëewë ɓéeɓ, daa ri paaꞌ yen ɓéeɓ sun, daa ri na ñeyaꞌ yen na ɓéeɓ page iñi, te ɗi ee yen na ɓéeɓ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Di filiɓ fi baaha ɓéeɓ, ow fi ow ɓéeɓ a yee on ɗi Kiristaa ra.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Yii baa daa tah bíníyúté Téerëe bitih :
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Te iti fi ɗi lappe daa yi sah ? Iti fa daa ri biti balaa ɗi na lap ɗi ɗéɓpí cép cépë níi gin ɓëewë húlú rë.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Te ɓëeꞌ cép rë daa ri ɓal ɓëeꞌ lap paaꞌte ɓéeɓ sun, nda líif ëldúnë ɓéeɓ rë.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ɗi fi Kiristaa daa on yen iñi wunni ƴeh : lahte ɓëewí onute wa hen apootar, ƴee yonente, ƴee ɓëewí ay waariye Uni Neba, ƴee ƴi ay kúré ɓëewí Koope a ƴi ay yëeddée yii leŋke ngémë.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ɓëewí ƴaa Kiristaa daa on wa ɓëy ílí jaŋaa yëeddí wë, nda wa fi ɓëy ílí jaŋaa mín légéyíɗ Koope, wa ɓaat jaŋaa fa daa faan Kiristaa ra.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ɗaaha, ngémí yen ɓéeɓ ay míllëꞌ bok hen yínë, yen bok yen yúh Koy Koope, yen hen ɓëewí maanute pagaɗ, yen mit sëk ti Kiristaa nen kep.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ɗaaha, yen ii madil ti kúkëy nen yen jaayee ti gaali mboowaanna kísí fë na jaay ri hatinna ɓéeɓ nen. Ow ii ac soɗ yen nuf ɓos kúrëelëh yen, jaaye yen hatinna ɓéeɓ ti ngilaaw nen, ow ii yen nofiil a fel misik.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Yen kay, yen pesuun wonantaꞌ kaah hanndal ki yen ñéerëꞌ a fahantaꞌ ndín, yen hen ɓëewí maanute iña ɓéeɓ ti Kiristaa fa daa af jaŋaa ra nen.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ɗi fi Kiristaa daa mëgínëꞌ yen ɓéeɓ, yen henute yínë ti di mëgínëꞌ cérrë faan ow ra nen. Cér fí cér ɓéeɓ paŋ yee waɗ ɗi raa, ɓëeꞌ oore saye. Ti ɗaaha nen, ow fi ow yen na ɓéeɓ paŋ yee waɗ ɗi raa, yen fahantee jaŋaa ɓaatee.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Kon, mi na cagoh ɗon di tii Yíkëe, mi na won ɗon ee bitih, ɗon ɓanti pesiil ti di na pesuu ɓëewë nëníh ɓëewí Koope ra. Iña na níɓú wë rë lahay njiriñ.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Wa kaaꞌuute kúnsí keeññi wa daa tah wa yíih Koope. Yii baa daa tah wa lahuy af te wa nëníh pesa kolaꞌ Koope na ra.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Wa yíihlíh yii wunte a yii wuneh te wa paguu yii neɓ wa rek. Yii ɓosi ac nuffi wa ɓéeɓ wa paŋ. Wa na míníh nëe ham affi wa.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ɗon nék, iña yëeddú ɗon Kiristaa na ra, bokaay a pesadi bah.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Iña keluu ɗon a ƴee yëeddú ron sun fi Yéesú rë ñéerëꞌté a kaaf ka hom ɗii na ra neh a ?
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Daa ri biti ɗon warutee hel pesadee ke ron filoon, ɗon koloh pesadi kíildë húmú homuu ɗon ɗa, ndah fah pes-neɓ húmú nofaꞌte ron níi ɗon húmú yahute yahañ.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Oladon waɗtee lofisoh,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ɗon yíssëh mbínéef has, bi Koope daa sak ɗi ti di man ɗi fi Koope nen, nda ɗon pes pesa júɓ te lan ra, bee kaah daa na komaꞌ ri ra.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Kon nék, fel ɓanay kellu ɓúkkën. Ow fi ow ɓéeɓ wona moroomi yii lahte íl, ndah yen ɓéeɓ yen henute yínë.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Keeññon haay, lah hëbí affon toñeh ɗon bakaaɗ te keeññon lah yëellëe balaa naꞌ haal.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Ngënë ëní Seytaane haal peson !
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Ɓëyí húmú lohaꞌ lohoo, lah haba yaꞌi, ɗi yuliɗ légéy, njiriñoh opaꞌi. Hen ɗaa raa sah, ɗi ay mín dímlëꞌ ɓëyí lahay.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Won ɓos waruy keluu ɓúkkën ! Lah wëní wonni lahte njiriñ, ƴi ay ɓaat moroommon, wun ɓëewë në síkírúu ron ra na.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Koope onte ron Ruuh-Peseŋ hente tíinndëe ɗon na teeɓi ɗon biti bis ay lah, Koope tos ron. Kon, ngënë pëgí yii ay misik Ruuhi bah.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Ɓëeñnjíi yii hente ham neeɓ, yooɓ haayloh, haaylaꞌ faan, coow misik, solaꞌ a ɓosi mín ɗíi hen,
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ɗon baah hanndal kon, ɗon naaꞌantaꞌ keeñ, ɗon baalantaꞌ ti di ñeyaꞌ Koope Kiristaa na baalte ron ɗa.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.