Efésios 3

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yii baa daa tah soꞌ mi Pool, mi na ɗaŋ Koope, soꞌ fa légéyë në légéyíɗ mi Yéesú-Kiristaa, mi na habraꞌ ɗon fa yëwúɗ neh ra tah mi téƴú kasu ra.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ɗon keluute mala on yen Koope, yeɗte soꞌ légéyí yuliɗ ɗon na ra maan⁠ ⁠?
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Koope feeñiyohte soꞌ, teeɓpe soꞌ yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí rë te mi wonte ɗon na ɗee leegi wuti ƴaha ƴutuuɗ.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ɗon jaŋi unna bíní mí ƴee raa, ɗon ay ot ɗee yúhëꞌ mi yee húmú níɓ Koope baa, ñéyíɗté rí Yéesú-Kiristaa na ra.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Yii bah, Koope húmú teeɓay ri ɓëy jamanu yee filoon níi lante. Ndaa woteh, ɗi ñeete Ruuh-Peseŋ na, teeɓpe ri apootarri sela yi a yonente yi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Te yee húmú yíih ɓëewë baa ra, daa ri bitih⁠ ⁠: ñeya ñeyu ɓëewë yëwúɗ neh ra Uni Neba nonute Yéesú-Kiristaa na ra, tahte níi yee nay fun liile fun fi yëwúɗɗë rë, wa fi ƴaaha ay liile yii baaha. Wani yëwúɗɗë henute yínë, wa bokute yee gapaꞌ Koope ra.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Koope onte soꞌ mal mi na légéyíɗ ɗí, mi na waare ɓëewë Uni Neba te ri pagaꞌ ri a doolii.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Soꞌ nék, daa mi lukki ñak solo di ɓëewí, ndaa daa mi onu mi waare ɓëewë yëwúɗ neh ra yii leŋke alal ma mínéh ɗúm te kolaꞌ Kiristaa na ra.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Mi onute ɓal mi teeɓ ɓëewë níi lan ɗee nay pagee Koope fa daa sak ɓéeɓ rë, yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí ɗappe ri nufi bín fë níinén rë.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Hen ɗaa raa, mbínéeffë sun lahu sañ-sañ ra a kélfë yí wë ay ot ɓëy ílí jaŋaa a ɗee lahaꞌ Koope nuf níi lah ra.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Koope ñeyaꞌte Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen na paŋke iñƴaaha ti di húmú níɓëꞌ rí rí bín fë ɗeef ëldúnë sakuy doom ra nen.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ndah gémë gémú yen ɗii na ra, tahte yen mín caŋ fíi Koope wahtii neɓaꞌ ri yen te yen sídíih në dara.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Yii baa daa tah, mi na ɗaŋ ɗon biti ɗon ɓanti yeɗɗoh af coono fa deƴ mi ndah ɗon ɗa. Coono fi baa daa nay tahe ɗon lah ndam.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Baa daa tah mi ƴek fíi Baap-Koo,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ɗi fa njobooda sun a feey ɓéeɓ baapuu ri ra,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 mi na ɗaŋ ri biti di ndami gaani, ɗi ñeyaꞌ Ruuh-Peseŋ on ɗon doole keeññon.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Koope ona ron Kiristaa dék keeññon ndah ngémën, ɗon fahantaꞌ hanndal kon, ɗon yípëh në gíŋ ti tal kilik nen.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Hen ɗaa raa, ɗon mín yúh biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra luk yii mín ɗíi hen ɓéeɓ gaan, ɗon ɗeefiɗ na ɓëewí Koope yi kayya ɓéeɓ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Ahaŋkay, ɗon ay yéŋ biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra ƴúukké af ow. Hen ɗaa raa, di mitaꞌ Koope sëk, ɗon ay mitee ɗaaha.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Koope mín ñeyaꞌ doolaa na paŋ yin gaan yen na ra, níi yii ɗaŋ yen ɗi mbée yii hom nuffi yen ɓéeɓ ɗi paŋ yii luk baaha.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kon Koope laha ndam ndah ɓëy ílí jaŋaa a Yéesú-Kiristaa⁠ ⁠! Ɗi laha ndam dee níi kiri fi kirih⁠ ⁠! Ɗémíin⁠ ⁠!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.