Efésios 3
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA
1 Yii baa daa tah soꞌ mi Pool, mi na ɗaŋ Koope, soꞌ fa légéyë në légéyíɗ mi Yéesú-Kiristaa, mi na habraꞌ ɗon fa yëwúɗ neh ra tah mi téƴú kasu ra.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ɗon keluute mala on yen Koope, yeɗte soꞌ légéyí yuliɗ ɗon na ra maan ?
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Koope feeñiyohte soꞌ, teeɓpe soꞌ yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí rë te mi wonte ɗon na ɗee leegi wuti ƴaha ƴutuuɗ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ɗon jaŋi unna bíní mí ƴee raa, ɗon ay ot ɗee yúhëꞌ mi yee húmú níɓ Koope baa, ñéyíɗté rí Yéesú-Kiristaa na ra.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Yii bah, Koope húmú teeɓay ri ɓëy jamanu yee filoon níi lante. Ndaa woteh, ɗi ñeete Ruuh-Peseŋ na, teeɓpe ri apootarri sela yi a yonente yi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Te yee húmú yíih ɓëewë baa ra, daa ri bitih : ñeya ñeyu ɓëewë yëwúɗ neh ra Uni Neba nonute Yéesú-Kiristaa na ra, tahte níi yee nay fun liile fun fi yëwúɗɗë rë, wa fi ƴaaha ay liile yii baaha. Wani yëwúɗɗë henute yínë, wa bokute yee gapaꞌ Koope ra.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Koope onte soꞌ mal mi na légéyíɗ ɗí, mi na waare ɓëewë Uni Neba te ri pagaꞌ ri a doolii.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Soꞌ nék, daa mi lukki ñak solo di ɓëewí, ndaa daa mi onu mi waare ɓëewë yëwúɗ neh ra yii leŋke alal ma mínéh ɗúm te kolaꞌ Kiristaa na ra.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Mi onute ɓal mi teeɓ ɓëewë níi lan ɗee nay pagee Koope fa daa sak ɓéeɓ rë, yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí ɗappe ri nufi bín fë níinén rë.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Hen ɗaa raa, mbínéeffë sun lahu sañ-sañ ra a kélfë yí wë ay ot ɓëy ílí jaŋaa a ɗee lahaꞌ Koope nuf níi lah ra.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Koope ñeyaꞌte Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen na paŋke iñƴaaha ti di húmú níɓëꞌ rí rí bín fë ɗeef ëldúnë sakuy doom ra nen.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ndah gémë gémú yen ɗii na ra, tahte yen mín caŋ fíi Koope wahtii neɓaꞌ ri yen te yen sídíih në dara.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Yii baa daa tah, mi na ɗaŋ ɗon biti ɗon ɓanti yeɗɗoh af coono fa deƴ mi ndah ɗon ɗa. Coono fi baa daa nay tahe ɗon lah ndam.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Baa daa tah mi ƴek fíi Baap-Koo,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ɗi fa njobooda sun a feey ɓéeɓ baapuu ri ra,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 mi na ɗaŋ ri biti di ndami gaani, ɗi ñeyaꞌ Ruuh-Peseŋ on ɗon doole keeññon.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Koope ona ron Kiristaa dék keeññon ndah ngémën, ɗon fahantaꞌ hanndal kon, ɗon yípëh në gíŋ ti tal kilik nen.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Hen ɗaa raa, ɗon mín yúh biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra luk yii mín ɗíi hen ɓéeɓ gaan, ɗon ɗeefiɗ na ɓëewí Koope yi kayya ɓéeɓ.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ahaŋkay, ɗon ay yéŋ biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra ƴúukké af ow. Hen ɗaa raa, di mitaꞌ Koope sëk, ɗon ay mitee ɗaaha.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Koope mín ñeyaꞌ doolaa na paŋ yin gaan yen na ra, níi yii ɗaŋ yen ɗi mbée yii hom nuffi yen ɓéeɓ ɗi paŋ yii luk baaha.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kon Koope laha ndam ndah ɓëy ílí jaŋaa a Yéesú-Kiristaa ! Ɗi laha ndam dee níi kiri fi kirih ! Ɗémíin !
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.