Efésios 3

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yii baa daa tah soꞌ mi Pool, mi na ɗaŋ Koope, soꞌ fa légéyë në légéyíɗ mi Yéesú-Kiristaa, mi na habraꞌ ɗon fa yëwúɗ neh ra tah mi téƴú kasu ra.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ɗon keluute mala on yen Koope, yeɗte soꞌ légéyí yuliɗ ɗon na ra maan⁠ ⁠?
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Koope feeñiyohte soꞌ, teeɓpe soꞌ yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí rë te mi wonte ɗon na ɗee leegi wuti ƴaha ƴutuuɗ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ɗon jaŋi unna bíní mí ƴee raa, ɗon ay ot ɗee yúhëꞌ mi yee húmú níɓ Koope baa, ñéyíɗté rí Yéesú-Kiristaa na ra.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Yii bah, Koope húmú teeɓay ri ɓëy jamanu yee filoon níi lante. Ndaa woteh, ɗi ñeete Ruuh-Peseŋ na, teeɓpe ri apootarri sela yi a yonente yi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Te yee húmú yíih ɓëewë baa ra, daa ri bitih⁠ ⁠: ñeya ñeyu ɓëewë yëwúɗ neh ra Uni Neba nonute Yéesú-Kiristaa na ra, tahte níi yee nay fun liile fun fi yëwúɗɗë rë, wa fi ƴaaha ay liile yii baaha. Wani yëwúɗɗë henute yínë, wa bokute yee gapaꞌ Koope ra.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Koope onte soꞌ mal mi na légéyíɗ ɗí, mi na waare ɓëewë Uni Neba te ri pagaꞌ ri a doolii.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Soꞌ nék, daa mi lukki ñak solo di ɓëewí, ndaa daa mi onu mi waare ɓëewë yëwúɗ neh ra yii leŋke alal ma mínéh ɗúm te kolaꞌ Kiristaa na ra.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Mi onute ɓal mi teeɓ ɓëewë níi lan ɗee nay pagee Koope fa daa sak ɓéeɓ rë, yee húmú níɓ ɗí te ow húmú yéeh rí ɗappe ri nufi bín fë níinén rë.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Hen ɗaa raa, mbínéeffë sun lahu sañ-sañ ra a kélfë yí wë ay ot ɓëy ílí jaŋaa a ɗee lahaꞌ Koope nuf níi lah ra.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Koope ñeyaꞌte Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen na paŋke iñƴaaha ti di húmú níɓëꞌ rí rí bín fë ɗeef ëldúnë sakuy doom ra nen.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ndah gémë gémú yen ɗii na ra, tahte yen mín caŋ fíi Koope wahtii neɓaꞌ ri yen te yen sídíih në dara.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Yii baa daa tah, mi na ɗaŋ ɗon biti ɗon ɓanti yeɗɗoh af coono fa deƴ mi ndah ɗon ɗa. Coono fi baa daa nay tahe ɗon lah ndam.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Baa daa tah mi ƴek fíi Baap-Koo,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ɗi fa njobooda sun a feey ɓéeɓ baapuu ri ra,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 mi na ɗaŋ ri biti di ndami gaani, ɗi ñeyaꞌ Ruuh-Peseŋ on ɗon doole keeññon.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Koope ona ron Kiristaa dék keeññon ndah ngémën, ɗon fahantaꞌ hanndal kon, ɗon yípëh në gíŋ ti tal kilik nen.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Hen ɗaa raa, ɗon mín yúh biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra luk yii mín ɗíi hen ɓéeɓ gaan, ɗon ɗeefiɗ na ɓëewí Koope yi kayya ɓéeɓ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ahaŋkay, ɗon ay yéŋ biti ɗee fahaꞌ Kiristaa ow ra ƴúukké af ow. Hen ɗaa raa, di mitaꞌ Koope sëk, ɗon ay mitee ɗaaha.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Koope mín ñeyaꞌ doolaa na paŋ yin gaan yen na ra, níi yii ɗaŋ yen ɗi mbée yii hom nuffi yen ɓéeɓ ɗi paŋ yii luk baaha.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Kon Koope laha ndam ndah ɓëy ílí jaŋaa a Yéesú-Kiristaa⁠ ⁠! Ɗi laha ndam dee níi kiri fi kirih⁠ ⁠! Ɗémíin⁠ ⁠!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.