Apocalipse 7

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Filoon fi baaha, mi otte malaaka iniil cagute hatinni iniilla feey fa, fútúté ngilaaw ma na haalaꞌ ílíƴƴí iniilla ra, kaaꞌ ri laɓ sun fi feey fa, sun fi kísí fë a sun fi kilikka.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Mi otte malaaka kay ɓal, bi kolaꞌ waal púlëen naꞌ na ac. Ɗi kúɗté tiiŋ ñaasaa, bee Koope fa na pes ɗa hom tíinndëꞌ rí rë, ɓéyíɗté uni sun na won malaaka yi iniilla yeru sañ-sañi yahun wa feey fa a kísí fë rë tih⁠ ⁠:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «⁠ ⁠Bëyít, cëgí⁠ ⁠! Ngënë léɓí feey fa, ngënë léɓí kísí fë, te ngënë léɓí kilikka te ɗeefa yen ñëesíh súrgë yí Koope púk, yen tíinndëꞌ wë.⁠ ⁠»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Tígí daaha, mi kelohte ɗee teyu ɓëewë ñaasu púk tíinndúuté rë⁠ ⁠: wa henute ow júnní tíméer a ow júnní sabay iniil a ow júnní iniil (144.000). Tal fi tal di talli sabboo a ana ya Israyel ɓéeɓ, ow júnní sabboo a ow júnní ana tíinndúuté (12.000)⁠ ⁠:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ow júnní sabboo a ow júnní ana di tali Yudaa⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Ruben⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Gaat⁠ ⁠;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Aseer⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Neftali⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Manase⁠ ⁠;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Simewoŋ⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Léwí⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Isakaar⁠ ⁠;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Sabuloŋ⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Suseef⁠ ⁠; ow júnní sabboo a ow júnní ana (12.000) di tali Beŋsame.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Filoon fi baaha, mi otte dúukëlí ɓëewí ow yéeh ɗee teyu wa ra caak, dúukëlí ɓëewí ɗúhúu ginna ɓéeɓ, talla ɓéeɓ, heetta ɓéeɓ a wonaɗɗa ɓéeɓ. Wa cagute fíi ñaani Nguur ka, fíi Har fa yeraꞌ Koope sarah ra, ɓekuute búuɓ naaꞌ, habute soor-soor yaꞌ yi wa.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Wa ɓéyrúté unni wa sun na wonu tih⁠ ⁠:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Malaaka ya ɓéeɓ gíiwúté ñaani Nguur ka, gíiwúté ɓaha ya a mbínéeffí iniilla, yeɗɗuute líhúuté kíp feey fíi ñaana na jaamiyuu Koope
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 na wonu tih⁠ ⁠:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ow di ɓaha ya meelte soꞌ won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɓëewí ƴee ɓéeɓ ɓekuu búuɓ naaꞌ ra, fu yúh daa wa i wa a tígë koluu wa ra a⁠ ⁠?⁠ ⁠»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Soꞌ mi won ɗi tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Daa fu gisaꞌ soꞌ na kat ɓahaa⁠ ⁠!⁠ ⁠» Ɗi won soꞌ tígí daaha tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ƴee daa ɓëewë ñeyu mogi misiga ra⁠ ⁠; wa hosu búuɓɓí wë hoso, wa ɓukutu wa ɓukuto a ñif mi Har fa yeraꞌ Koope sarah ra níi naaꞌte.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yii baa daa tah wa hom fíi ñaani Nguur ki Koope, wa na jaamiyuu ri naꞌ a elek filiɓ Faam fi gaani Koope. Ɓëeꞌ took ñaani Nguur ka ra ay waa uuf.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Wa wocute yaaɓ a sifiroh⁠ ⁠; naꞌ wocce tami wa, op wocce mokli wa,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ndah Har fa yeraꞌ Koope sarah hom sun fi ñaani Nguur ka ra daa nay hene níirëhí wë, kúɗ wë culli mulaa na onaꞌ pesa na ɗúméh rë. Te Koope ay moos muun ma íllí wë níi lan.⁠ ⁠»
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.