Apocalipse 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Homilte níi mi ot Har fa këcíssé leewa ɗéɓ ɗë, mi kelohte un mbínéef yínë di mbínéeffí iniilla ɗofohte ti pilliŋ nen won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Aye⁠ ⁠!⁠ ⁠»
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Mi hen ɗeh, mi ot pënís naaꞌ, ɓëeꞌ yaagoh ri ra hampe hél kas, ɗi yerute baane ɓagoh, saañce a ndam, saañ ɓagaat.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Har fa këcíssé leewi ana fa, mi kelohte mbínéefí ana fa foŋke won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Aye⁠ ⁠!⁠ ⁠»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Pënís kay yíppée ɗúh, luum cuƴ ti ƴuƴ kíi nen⁠ ⁠; ɓëeꞌ yaagoh ri ra yerute sañ-sañ ɗi lík jaamma feey fa, ɓëewë bëemëntée filiɓ fi wa. Ɗi yeru jépílí gaante⁠ ⁠!
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Har fa këcíssé leewi éeyë fë, mi kelohte mbínéefí éeyë fë foŋke won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Aye⁠ ⁠!⁠ ⁠» Mi henil ɗeh, mi ot pënís kay yíppée ɗúh, ɗi súul⁠ ⁠; ɓëeꞌ yaagoh ri ra hampe peeseyaa.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mi kelohte yin ti un nen ɗofohte leelii mbínéeffí iniilla na won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Kílë súuné yínë daa ganjarma légéy ow bis múlgús, kílë bësí éeyë daa ganjarma légéy ow bis múlgús, yii leŋke dúuléenë a béeñë nék, ngana leɓ na⁠ ⁠!⁠ ⁠»
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Har fa këcíssé leewi iniil fa, mi kelohte un mbínéefí iniil fa won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Aye⁠ ⁠!⁠ ⁠»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Mi olilte pënís kay yíppée ɗúh, ɗi hilil⁠ ⁠; ɓëeꞌ yaagoh ri ra dëekúu kúl kë, gin ɓëewë húlú rë ñeete filooni. Wa onute sañ-sañ sun fi hatin yínë di hatinni iniilla feey fa, wa hap ɓëewë dékú në rë ɓéeɓ húl a jépíl, a yaaɓ, a jér ɓos a raɓɓi sohoorute.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Har fa këcíssé leewi iip fa, mi otte i coonaa fëgërëh fí tígë na hawruu ra, coonaa yi ɓëewë húmú bëemú ndah Unni Koope a yee húmú waariyuu wa Unna ɓëewë rë.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Coonaa ya na fogu sun wonu tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Koo-Yíkëe, ɗo fa sela te daa fu kaaf ka ra, fu seh yi aattiyaꞌi ɓëewë feey, fu yíllíɗ fun di yee kéenɗúu wë ñif mi fun feey ra⁠ ⁠?⁠ ⁠»
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Tígí daaha, ow fi ow waa na ɓéeɓ yerute sabidoor naaꞌ, wa wonute biti wa sehaaloh ƴutuuɗ níi koy-yaayyi wa, ɓëewë wani wa húmú boku légéy rë hawu húl ti wa nen paaƴ, ac mitsiɗ wa.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Mi henil ɗeh, mi ot Har fa këcísílté leewi pëenë fë, feey fa yíppée hégíƴëh hégíƴëhí misikke⁠ ⁠; naꞌa súulté kúk ti bílëes nen, di teem céyín fë ɓéeɓ luumpe cuƴ ti ñif nen⁠ ⁠;
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 hulla sun na keen feey ti koy eenni hililli ngilaaw gaan hégíƴ tala nen.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Sun-Koo hente fur saañce ti téeríi túlúñú túlúñë nen⁠ ⁠; daŋŋa a ginna kísí fë ɓéeɓ ɗofute ílíƴƴë húmú wë rë.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Buurra feey fa, njíittë, kélfë yí soldaarra, yíkëe yí alalla, jammbaarra, ñaamma a ɓëewë lahuu affi wa ra, ɓëewë ɓéeɓ na ɗapuu filiɓ killa, na lakuu laꞌ yi gaanna daŋŋa,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 wa na wonu daŋŋa a laꞌ yi gaanna tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Bëpí sun fi fun, ɗon ɗap fun fun lakoh íllí ɓëeꞌ took ñaani nguur ka ra, fun wuloh haayi keeñ Har fa,
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ndah bisi gaana lahte, bisa haayaꞌ keeñi níi haay ra⁠ ⁠! Daa nay naa múcé⁠ ⁠?⁠ ⁠»
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.