Apocalipse 6
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Homilte níi mi ot Har fa këcíssé leewa ɗéɓ ɗë, mi kelohte un mbínéef yínë di mbínéeffí iniilla ɗofohte ti pilliŋ nen won tih : « Aye ! »
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Mi hen ɗeh, mi ot pënís naaꞌ, ɓëeꞌ yaagoh ri ra hampe hél kas, ɗi yerute baane ɓagoh, saañce a ndam, saañ ɓagaat.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Har fa këcíssé leewi ana fa, mi kelohte mbínéefí ana fa foŋke won tih : « Aye ! »
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Pënís kay yíppée ɗúh, luum cuƴ ti ƴuƴ kíi nen ; ɓëeꞌ yaagoh ri ra yerute sañ-sañ ɗi lík jaamma feey fa, ɓëewë bëemëntée filiɓ fi wa. Ɗi yeru jépílí gaante !
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Har fa këcíssé leewi éeyë fë, mi kelohte mbínéefí éeyë fë foŋke won tih : « Aye ! » Mi henil ɗeh, mi ot pënís kay yíppée ɗúh, ɗi súul ; ɓëeꞌ yaagoh ri ra hampe peeseyaa.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Mi kelohte yin ti un nen ɗofohte leelii mbínéeffí iniilla na won tih : « Kílë súuné yínë daa ganjarma légéy ow bis múlgús, kílë bësí éeyë daa ganjarma légéy ow bis múlgús, yii leŋke dúuléenë a béeñë nék, ngana leɓ na ! »
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Har fa këcíssé leewi iniil fa, mi kelohte un mbínéefí iniil fa won tih : « Aye ! »
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Mi olilte pënís kay yíppée ɗúh, ɗi hilil ; ɓëeꞌ yaagoh ri ra dëekúu kúl kë, gin ɓëewë húlú rë ñeete filooni. Wa onute sañ-sañ sun fi hatin yínë di hatinni iniilla feey fa, wa hap ɓëewë dékú në rë ɓéeɓ húl a jépíl, a yaaɓ, a jér ɓos a raɓɓi sohoorute.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Har fa këcíssé leewi iip fa, mi otte i coonaa fëgërëh fí tígë na hawruu ra, coonaa yi ɓëewë húmú bëemú ndah Unni Koope a yee húmú waariyuu wa Unna ɓëewë rë.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Coonaa ya na fogu sun wonu tih : « Koo-Yíkëe, ɗo fa sela te daa fu kaaf ka ra, fu seh yi aattiyaꞌi ɓëewë feey, fu yíllíɗ fun di yee kéenɗúu wë ñif mi fun feey ra ? »
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tígí daaha, ow fi ow waa na ɓéeɓ yerute sabidoor naaꞌ, wa wonute biti wa sehaaloh ƴutuuɗ níi koy-yaayyi wa, ɓëewë wani wa húmú boku légéy rë hawu húl ti wa nen paaƴ, ac mitsiɗ wa.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Mi henil ɗeh, mi ot Har fa këcísílté leewi pëenë fë, feey fa yíppée hégíƴëh hégíƴëhí misikke ; naꞌa súulté kúk ti bílëes nen, di teem céyín fë ɓéeɓ luumpe cuƴ ti ñif nen ;
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 hulla sun na keen feey ti koy eenni hililli ngilaaw gaan hégíƴ tala nen.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Sun-Koo hente fur saañce ti téeríi túlúñú túlúñë nen ; daŋŋa a ginna kísí fë ɓéeɓ ɗofute ílíƴƴë húmú wë rë.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Buurra feey fa, njíittë, kélfë yí soldaarra, yíkëe yí alalla, jammbaarra, ñaamma a ɓëewë lahuu affi wa ra, ɓëewë ɓéeɓ na ɗapuu filiɓ killa, na lakuu laꞌ yi gaanna daŋŋa,
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 wa na wonu daŋŋa a laꞌ yi gaanna tih : « Bëpí sun fi fun, ɗon ɗap fun fun lakoh íllí ɓëeꞌ took ñaani nguur ka ra, fun wuloh haayi keeñ Har fa,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ndah bisi gaana lahte, bisa haayaꞌ keeñi níi haay ra ! Daa nay naa múcé ? »
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.