Apocalipse 4
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC
1 Filoon fi baaha, lahaatte yii feeñiyohte soꞌ : Hom homo níi mi otte íl kúnsëhté sun-Koo. Una na húmú won soo na man kúlúɓ kí na lúuɓ nen ra won soꞌ tih : « Lawe dee mi teeɓ ɗo yee waɗ naa tíkëh rë. »
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ɗee a ɗeh, Ruuha haalte soꞌ, mi otte ñaan nguur sun-Koo daaha ow tookke sun.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ɓëeꞌ na tak ti laꞌi miriñ luum a hilil nen. Kuɗ ki Koo na tak ti laꞌi na miriñ nen ɓal, gíiwté ñaani nguur ka.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ñaan sabay ana a ñaan iniil (24) kay gíiwúté ñaani nguur ka, ƴi fí yúhté biti ɓaha sabay ana a ɓaha iniilli (24) ɓekuu búuɓ naaꞌ, ɓekuute baane úrís daa tooku sun.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Lahte héléƴƴí ɗofaꞌ ñaani nguur ka ñéerëꞌté a i un a pilliŋŋi na tiil. Lampa paana na njaaroh fíyí, daa wa Ruuh yi paana yi Koope.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yii manti kísí, heleŋ ti pilaatu nen hompe fíi ñaana. Mbínéeffí iniilli faanni wa ɓéeɓ líiffé íl ow, homute leelaa gíiwúté ñaana.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Bee ɗéɓ ɗë man gaynde nen, bee tíkëh në rë man yuuh fana nen, bee ñee na ra kúɗ kanam ow, bee míllëꞌ rë man njaaŋ fi hom pún nen.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Mbínéeffí iniilla, bina-bina waa na ɓéeɓ lahte paɓ pëenë yí líiffé íl. Wa dékúu ƴeek naꞌ a elek wone tih :
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Wahtii homuun mbínéeffí iniilla kañe, wa ɓéyré, wa símé ɓëeꞌ took ñaani nguur ka na pes faraah ra,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ɓaha yi sabay ana a iniilla (24) ƴek fíi ɓëeꞌ took ñaana ra, jaamiyee ɓëeꞌ na pes faraah ra, wa bet baane yi wa fíi ñaana wone tih :
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 « Yíkëe Koope fi fun,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.