Apocalipse 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Filoon fi baaha, lahaatte yii feeñiyohte soꞌ⁠ ⁠: Hom homo níi mi otte íl kúnsëhté sun-Koo. Una na húmú won soo na man kúlúɓ kí na lúuɓ nen ra won soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lawe dee mi teeɓ ɗo yee waɗ naa tíkëh rë.⁠ ⁠»
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ɗee a ɗeh, Ruuha haalte soꞌ, mi otte ñaan nguur sun-Koo daaha ow tookke sun.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ɓëeꞌ na tak ti laꞌi miriñ luum a hilil nen. Kuɗ ki Koo na tak ti laꞌi na miriñ nen ɓal, gíiwté ñaani nguur ka.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ñaan sabay ana a ñaan iniil (24) kay gíiwúté ñaani nguur ka, ƴi fí yúhté biti ɓaha sabay ana a ɓaha iniilli (24) ɓekuu búuɓ naaꞌ, ɓekuute baane úrís daa tooku sun.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Lahte héléƴƴí ɗofaꞌ ñaani nguur ka ñéerëꞌté a i un a pilliŋŋi na tiil. Lampa paana na njaaroh fíyí, daa wa Ruuh yi paana yi Koope.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yii manti kísí, heleŋ ti pilaatu nen hompe fíi ñaana. Mbínéeffí iniilli faanni wa ɓéeɓ líiffé íl ow, homute leelaa gíiwúté ñaana.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Bee ɗéɓ ɗë man gaynde nen, bee tíkëh në rë man yuuh fana nen, bee ñee na ra kúɗ kanam ow, bee míllëꞌ rë man njaaŋ fi hom pún nen.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mbínéeffí iniilla, bina-bina waa na ɓéeɓ lahte paɓ pëenë yí líiffé íl. Wa dékúu ƴeek naꞌ a elek wone tih⁠ ⁠:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Wahtii homuun mbínéeffí iniilla kañe, wa ɓéyré, wa símé ɓëeꞌ took ñaani nguur ka na pes faraah ra,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ɓaha yi sabay ana a iniilla (24) ƴek fíi ɓëeꞌ took ñaana ra, jaamiyee ɓëeꞌ na pes faraah ra, wa bet baane yi wa fíi ñaana wone tih⁠ ⁠:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «⁠ ⁠Yíkëe Koope fi fun,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.