Apocalipse 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Filoon fi baaha, lahaatte yii feeñiyohte soꞌ⁠ ⁠: Hom homo níi mi otte íl kúnsëhté sun-Koo. Una na húmú won soo na man kúlúɓ kí na lúuɓ nen ra won soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lawe dee mi teeɓ ɗo yee waɗ naa tíkëh rë.⁠ ⁠»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ɗee a ɗeh, Ruuha haalte soꞌ, mi otte ñaan nguur sun-Koo daaha ow tookke sun.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ɓëeꞌ na tak ti laꞌi miriñ luum a hilil nen. Kuɗ ki Koo na tak ti laꞌi na miriñ nen ɓal, gíiwté ñaani nguur ka.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Ñaan sabay ana a ñaan iniil (24) kay gíiwúté ñaani nguur ka, ƴi fí yúhté biti ɓaha sabay ana a ɓaha iniilli (24) ɓekuu búuɓ naaꞌ, ɓekuute baane úrís daa tooku sun.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Lahte héléƴƴí ɗofaꞌ ñaani nguur ka ñéerëꞌté a i un a pilliŋŋi na tiil. Lampa paana na njaaroh fíyí, daa wa Ruuh yi paana yi Koope.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Yii manti kísí, heleŋ ti pilaatu nen hompe fíi ñaana. Mbínéeffí iniilli faanni wa ɓéeɓ líiffé íl ow, homute leelaa gíiwúté ñaana.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Bee ɗéɓ ɗë man gaynde nen, bee tíkëh në rë man yuuh fana nen, bee ñee na ra kúɗ kanam ow, bee míllëꞌ rë man njaaŋ fi hom pún nen.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mbínéeffí iniilla, bina-bina waa na ɓéeɓ lahte paɓ pëenë yí líiffé íl. Wa dékúu ƴeek naꞌ a elek wone tih⁠ ⁠:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Wahtii homuun mbínéeffí iniilla kañe, wa ɓéyré, wa símé ɓëeꞌ took ñaani nguur ka na pes faraah ra,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ɓaha yi sabay ana a iniilla (24) ƴek fíi ɓëeꞌ took ñaana ra, jaamiyee ɓëeꞌ na pes faraah ra, wa bet baane yi wa fíi ñaana wone tih⁠ ⁠:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «⁠ ⁠Yíkëe Koope fi fun,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.