Apocalipse 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Filoon fi baaha, lahaatte yii feeñiyohte soꞌ⁠ ⁠: Hom homo níi mi otte íl kúnsëhté sun-Koo. Una na húmú won soo na man kúlúɓ kí na lúuɓ nen ra won soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lawe dee mi teeɓ ɗo yee waɗ naa tíkëh rë.⁠ ⁠»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ɗee a ɗeh, Ruuha haalte soꞌ, mi otte ñaan nguur sun-Koo daaha ow tookke sun.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ɓëeꞌ na tak ti laꞌi miriñ luum a hilil nen. Kuɗ ki Koo na tak ti laꞌi na miriñ nen ɓal, gíiwté ñaani nguur ka.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ñaan sabay ana a ñaan iniil (24) kay gíiwúté ñaani nguur ka, ƴi fí yúhté biti ɓaha sabay ana a ɓaha iniilli (24) ɓekuu búuɓ naaꞌ, ɓekuute baane úrís daa tooku sun.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Lahte héléƴƴí ɗofaꞌ ñaani nguur ka ñéerëꞌté a i un a pilliŋŋi na tiil. Lampa paana na njaaroh fíyí, daa wa Ruuh yi paana yi Koope.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yii manti kísí, heleŋ ti pilaatu nen hompe fíi ñaana. Mbínéeffí iniilli faanni wa ɓéeɓ líiffé íl ow, homute leelaa gíiwúté ñaana.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Bee ɗéɓ ɗë man gaynde nen, bee tíkëh në rë man yuuh fana nen, bee ñee na ra kúɗ kanam ow, bee míllëꞌ rë man njaaŋ fi hom pún nen.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Mbínéeffí iniilla, bina-bina waa na ɓéeɓ lahte paɓ pëenë yí líiffé íl. Wa dékúu ƴeek naꞌ a elek wone tih⁠ ⁠:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Wahtii homuun mbínéeffí iniilla kañe, wa ɓéyré, wa símé ɓëeꞌ took ñaani nguur ka na pes faraah ra,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ɓaha yi sabay ana a iniilla (24) ƴek fíi ɓëeꞌ took ñaana ra, jaamiyee ɓëeꞌ na pes faraah ra, wa bet baane yi wa fíi ñaana wone tih⁠ ⁠:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «⁠ ⁠Yíkëe Koope fi fun,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.