Apocalipse 18

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Filoon fi baaha, mi otte malaaka kay kolaꞌ sun na cép feey. Ɗi lahte sañ-sañ gaan te ndami hawaante feey fa ɓéeɓ.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ɗi ɓéyíɗté uni sun won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Babilon ɗakaƴaꞌte⁠ ⁠! Babilon fi gaana ɗakaƴaꞌte⁠ ⁠! Ɗi tas gin yébítëh leegi, ɗi tas ɗapaa yébítëh, ɗi tas gin ƴakki ɓossa wúníh hawiɗ ɗa, ɗi tas gin raɓɓi ɓossa wúníh hawiɗ ɗa.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ginna ɓéeɓ hanute na gulii njaaliyohi misiga homaꞌ ri ra⁠ ⁠: buurra feey fa fanuute a ri te yiikoh ya líifrúté nafa yi wa, af biti ɓëewë míníh doyloh neɓ.⁠ ⁠»
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Mi keliilte un kolaꞌte sun won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɗúhí gina, ɗon fa henu heedi soꞌ ra, toñeh ɗon ay bakaare ti wa nen, loolla na ac ɗa laɓ ɗon na.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Bakaaɗɗi caak caako níi lahte sun, te Koope halay pagaɗɗi ɓossi.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Yínlí rí iña paŋ ɗi ɓëewí kayya ra, yínlí rí wë ana. Éfí rí guluŋ líifíɗ, éfí rí hani luk ƴee yeɗ ɗi ɓëewí kayya ra ɗah ana, ɗon yeɗ ɗi han.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Tíkí rí coono, ɗon tík ɗí súfúñ ti di húmú lahuu wa neɓ a ndam, ndah ɗi húmú won nufi tih⁠ ⁠: “Soꞌ mi buur. Soꞌ mi jëtíɗ neh te mii mëssí yúh luuy.”
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Yii baa daa tah loolla waaƴɗu ri ra ay keenee sun fi waal yínë⁠ ⁠: jérí misikke, luuy a yaaɓ⁠ ⁠; ɗi tam níi muuy. Koo-Yíkëe fë aattiyaꞌ ri ra gaante doole.⁠ ⁠»
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Buurra feey fa ñéerúu a ri njaaliyoh a yin neɓ ra ay looy, te wa ay hawoh biti wa séen ɗúukëe biti gina tame.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Wa ay tíit níi wa caŋ, wa wuloh af yee kat gina ra, wa wone tih⁠ ⁠:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Tígí daaha, yiikoh ya feey fa na looyu na capituu ɓal ndah ow lomlay iña na yaayu wa ra⁠ ⁠:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 tiiŋŋi úríssë, tiiŋŋi hélíssë, jamaa ya a feme ya⁠ ⁠; píissí kofeella, cúuppë a píissí suwaa ya⁠ ⁠; kilikki heeñce, barngalli kofeelte, përëmmë, tiiŋŋa, iñi yugusuu a luk caaꞌ, a laꞌ yi marbe ya⁠ ⁠;
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 liiɓɓi kilikki heeñce, laakkoloñña, cuuraayya a iñi heeñlaa ya ɓéeɓ⁠ ⁠; hanna, dúuléennë, múnnë a bele ya⁠ ⁠; fañnja a harra, pëníssë a sareetta⁠ ⁠; ñaamma a ɓëewë habu ra ɓéeɓ, ow lomlay wa.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ay wonu tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Iña na yaakaar gina koon ra ɓéeɓ sooƴce teempe ɗaaha. Ɗi ñakke alal mi a iñi wunni ɓéeɓ te ri wocce oli wa taꞌ⁠ ⁠!⁠ ⁠»
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Yiikoh ya na húmú yaayu te caakuu yin daaha ra ay tíit níi wa caŋ, wa wuloh af yee kat gina ra. Wa ay looy wa capitoh
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 wone tih⁠ ⁠:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 wahtaa yíníi baa kut
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 bee séenúu wë ɗúukëe gina na tam ra, na fogu wonu tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Gini teemmaꞌ gini bee gaan lëhírëy kan⁠ ⁠!⁠ ⁠»
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Wa homute na túmú affi wa feey, na looyu, na capituu, na fogu wonu tih⁠ ⁠:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 «⁠ ⁠Këlíi ɗon bíƴëh ɗon fa sun, yaha yah gini gaana ra⁠ ⁠! Bíƴíi ɗon fi ɓëewí Koope, bíƴíi ɗon fi apootarra a yonente ya, ndah Koope daa aattiyaꞌ ri di iñi ɓossa paŋ ri ɗon ra⁠ ⁠!⁠ ⁠»
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Tígí daaha, lahte malaakii mitte, ɓeɓpe laꞌ gaan bette filiɓ kísí fë na won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɗee keenaꞌ laꞌi bee filiɓ mulaa ra, ɗo fi Babilon fi gini gaana fay henee ɗaaha júmmúƴ, te ow ii roo ollil taꞌ.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Un koraa yi na típ, un ƴeekoh,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Lampa wocce niiñ ɗoo na taꞌ⁠ ⁠;
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Ñif mi yonente ya,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.