Apocalipse 14
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ
1 Mi homilte maa yeel, mi otte Har fa yeraꞌ Koope sarah ra caŋke sun fi daŋi Siyoŋ, ñéerëꞌté a ow júnní tíméer a ow júnní sabay iniil a ow júnní iniil (144.000), ƴi fí yúhté biti tii ɗi fi Har fa a tii Boffi daa bíníyú púkkí wë.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Mi kelohte un kolaꞌte sun-Koo tiilte man pagaɗ mboowaanna kísí nen, man híndíŋí ɓídí baa nen. Una keloh mi ra man un koraa, bee i ɓëelú homute típ rë nen.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ɓëewë homute fíi ñaani nguur ka a fíi mbínéeffí iniilla a ɓaha ya, na ƴeeku ƴeekaa has. Ƴeekaa mínéh haal af ow kay gét nëe wa fi ɓëewí júnní tíméer a júnní sabay iniil a júnní iniilla (144.000) Koope tos wa feey fa ra.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Wa fi ɓëewí ƴaa daa wa ƴee mësúy leɓ ɓeleɓ níi wa sobeye ra ndah wa yíih ɓeleɓ. Daa wa ƴee fí yúhté biti tígí ñee Har fa ɓéeɓ wa ñee na ra. Ɓëewí ƴaa daa wa ƴee tosu filiɓ fi ɓëewë henute ƴi Koope a ƴi Har fa ra. Daa wa maanam iña ɗéɓúu lec meeyya jébëlúté Koope ra.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Fel mësëy ɗúh ɓúkkí wë, wa lahuy síkkë.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Filoon fi baaha, mi otte malaaka kay feeñiyohte na pún sunaa-sun. Ɗi kúɗ Uni Neba na ɗúméh rë. Ɗi ay rii waareye ɓëewë feey fa ɓéeɓ : ginna ɓéeɓ, talla ɓéeɓ, wonaɗɗa ɓéeɓ a heetta ɓéeɓ.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ɗi ɓéyíɗté uni sun won tih : « Néehí Koope ɗon kañ ɗí, ndah wahtaa nay rii aattiyee ɓëewë rë lahte ! Jëemíyíi ɓëeꞌ sak sun-Koo, sakke feey fa, kísí fë a culli muluɓɓa ra ! »
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Malaaka kay feeñiyohte filoon bee ɗéɓ ɗë won tih : « Babilon ɗakaƴaꞌte ! Babilon fi gaana ɗakaƴaꞌte, ɗi fa ɓek heetta ɓéeɓ pagaɗɗi ɓossi ra, ɗi fa ɓek wa hani gulii njaaliyohi misiga homaꞌ ri ra ! »
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Malaakii éeyë fë feeñiyohte filoon fi ana ya ɗéɓ ɗë, ɓéyíɗté uni sun won tih : « Ɓëyí fí jaamiyoh raba a netli, ɓëyí fí lah tíinndëꞌë púkí mbée yaꞌi,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 ɗi fi ɓëyí baaha ay naa han béeñí neeɓi Koope, ƴi fí yúhté biti rahay dara yíidúté gulii neeɓi. Ɓëyí baa, Koope ay rii ɓek filiɓ kíi a gél. Ɗi ay pítípée misik ɗaaha fíi malaaka yi sela ya a fíi Har fa yeraꞌ Koope sarah ra.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Te ɗúukíi kíi kë nay rii tame ra ay kolee koloo faraah. Ɓëyí fí jaamiyoh raba a netli, ɓëyí fí lah tíinndëꞌë bíníyú tiyi ra, naꞌ neh elek neh, ɓëyí baa wocce hílsëh. »
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Yii baa daa tah ɓëewí Koope, ƴee na ñeyu túuƴëꞌ yí te gémúté Yéesú rë, warutee múñ.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Henil ɗeh, mi kelohte uni kolaꞌte sun won soꞌ tih : « Bíníyé unni ƴee fu won tih : “Dalaꞌte woteh, lahute sos-keeñ ɓëewë húlúu ngémí wë di Yíkëe në rë ! Ruuh-Peseŋ won tih : Ahaŋkay, wa lahute sos-keeñ, leegi wa mínú hílsëh légéyí misigi wa, ndah wa kúrëelúuté iñi wunna pagu wa ra.” »
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Mi homilte maa yeel, mi otte nér naaꞌ lahte yii tookke sun man ow nen. Yaa ɓekoh baane úrís afi, hampe sarcii kaañce yaꞌi.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Malaaka kay ɗúhté Faam fi gaani Koope ɓéyíɗté uni sun won ɓëeꞌ took sun fi nérë rë tih : « Ɓeye sarcuu fu lec, wahtaa lahte : tooka nonte gina ɓéeɓ, tas lec. »
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Tígí daaha, ɓëeꞌ took sun fi nérë rë ɓeɓpe sarcii laɓpe héccé, tooka feey fa ɓéeɓ lecce.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Malaaka kay ɗúhté Faam fi gaana sun, ɗi fi baaha ɓal hampe sarcii kaañce yaꞌi.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Malaaka kay ɓal, bi daa lah sañ-sañ sun fi kíi kë ɗúhté tígë na hawruu ra foŋke af bee ham sarcii kaaña ra won tih : « Ɓeye sarcuu fu lec goññi reseña meeyi béeñë feey fa, wa nonte. »
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Malaakaa ɓeɓpe sarcaa laɓpe héccé, lecce goññi reseña meeya feey fa, yíinté wë ndoŋi neeɓi Koope na lopotuu ra,
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 goññi reseña ɗúhrúté gina lopotute, ñif na ɗúh ndoŋa na hút na lap níi lahte pënís ɓúk, na laɗ níi mitte kilomet tíméer éeyë (300).
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.