Apocalipse 10

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi henil ɗeh, mi otte malaakii mitte kolaꞌte sun na cép, lambohte nér, kuɗ ki Koope hompe afa⁠ ⁠; kanama man naꞌ nen, kotta man cíp kíi nen.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ɗi hampe téeré ƴutuuɗ, bi kúnsúté yaꞌi, tíkké kodi ñamaa fi sun fi kísí fë, kodi sugu fa hompe sun fi feey fa.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ɗi ɓéyíɗté uni sun na ɗaañnjoh ti gaynde fi na foŋ nen. Una na lús, pilliŋŋi paana ya na tiil.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Soꞌ mi saañ bíníi yee won pilliŋŋa ra koon, mi kelohte un kolaꞌte sun won soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Yee won pilliŋŋi paana ya ra ɓanay ɗúh ɓúkú, te ngana bíní⁠ ⁠!⁠ ⁠»
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Tígí daaha, malaakaa ot mi caŋke sun fi kísí fë a sun fi feey fa ra, ɓéyíɗté yaꞌi ñamaa fi sun,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 na añoh di tii Koope fa na pes faraah, sak sun, sakke feey, sakke kísí fë a iña hom filiɓ fi wa ɓéeɓ rë, won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Leegi seha doyte⁠ ⁠!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Malaakii paana fa fiise kúlúɓ kë rek, Koope page yee nufi, ti di húmú wonaꞌ ri súrgë yí, yonente ya ra nen.⁠ ⁠»
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Filoon fi baaha, una na húmú keloh mi ɗúhëꞌ sun ra wonil soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Paye fu ɓeɓ téerëe kúnsú hom yaꞌ malaakaa caŋ sun fi kísí fë a feey fa ra.⁠ ⁠»
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mi leɓohte malaakaa mi meelte ri téerëe, ɗi won soꞌ tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɓeye fu ñam, ay made kúum nen neɓ ɓúkú ndaa lah lowu raa ay haay déꞌ⁠ ⁠!⁠ ⁠»
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Mi tahte téerëe yaꞌ malaakaa, mi ñampe ri. Ɗi man kúum nen neɓ ɓúk sëꞌ, ndaa honaꞌ mi ri ra, loo soꞌ ɓéeɓ na haayaꞌ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tígí daaha, mi wonu tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Fu waɗtee waareyaat di tii Koope yii leŋke heet caak, gin caak, wonaɗ caak a buur caak.⁠ ⁠»
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.