3 João 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Soꞌ mi njíidí jaŋaa, daa mi na wodoh ɗo fi Gayus fa fahaꞌ mi kah-kah ra.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Kooja, daa mi na ɗagiɗ ɗo nda yii koloh fuu paŋ ɓéeɓ Koo ñéerëꞌ në, faanu sos lah jaamma, ti di lahaꞌ keeñu jaamma Koope na ra nen.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Lahte i ow di koy-yaayya filiɓ ngémë ayute, ɓíllúté sëꞌ ɗee habaꞌ fu kaaf ka te fu pesaꞌ ri ra. Keeñ soꞌ sosse yii baaha níi sos.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Lahay yii lukki sosil keeñ soꞌ bee mi kelohte biti koyyi soꞌ pesuu kaah toŋ ra.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Kooja, fu paŋke ɓéeɓ fu hompe fa na habraꞌ koy-yaayya filiɓ ngémë, níi lukaꞌ ƴee fu yéeh wë rë sah. Yii baa daa teeɓaꞌ biti fu gémpé.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Wa seedeyute ɗee fahaꞌ fu ow ra fíi ɓëy ílí jaŋii fun. Soꞌ mi ɗaŋ ro biti fu ɓaat waa habraꞌ habraꞌi neɓaꞌte Koope, wa lúsíɗ waali wa.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Wa fi ƴaa nagajek, wa koluu légéyírí Yéesú-Kiristaa, kaaꞌuute tah yin yaꞌ ɓëyí noneh ɓëewí Koope.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Kon waɗte yen biti yen habraꞌ mani ɓëewí ƴah. Hen ɗaa raa yen ɓal, yen bok légéyë nay tahe kaaf ka ɓaatti líiwëlsëꞌ rë.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Soꞌ mi kéyrëꞌté ɓëy jaŋii ron un, ndaa bi fahaꞌ Joteref këllëh, kaaꞌaꞌte kelohi woni fun fi njíittí jaŋaa.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Mi ac daa raa, may won iñi ɓossa paŋ ɗi ra, ɗi fa na yakka tii yi yen na feliɗ yen ɗa. Teyay baaha doŋ : ɗi kaaꞌaꞌte koy-yaayya na waariyu ra haal faami, kaddaꞌte ɓëewí kayya fahuu waa kúɗ faammi wa ra, líkké wa fi ɓëewí ƴaaha jaŋaa.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mantee kooja, ngana mëllëꞌ pagaɗ ɓos, lah mëllée pagaɗ wun. Ɓëyí fí pagaꞌ wun, non ɓëewí Koope ; ɓëyí fí pagaꞌ ɓos nék yéeh Koope.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ɗi fi Démétíríyús nék, ɓëewë ɓéeɓ seedeyute biti ɗi pagaꞌ wun, pesadi kaaf ka homaꞌ ri ra sah teeɓaꞌte ri. Fun fi ƴee sah fun seedeyirute ri, te fu yúhté biti fun wonuu kaah.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Lahte iñi caakki mi mín ɗon waa won koon, ndaa daa mi fahaay waa bíní kéet.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Mi lahte yaakaari biti leŋ mi olaat ro yen won.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Koope ona ro jaamma ! Kooƴƴa dee na woduu ro. Wodiiɗ fun kooƴƴee ke yen daaha, ow fi ow waa na ɓéeɓ di tiyi a símíi.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.