3 João 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARIB
1 Soꞌ mi njíidí jaŋaa, daa mi na wodoh ɗo fi Gayus fa fahaꞌ mi kah-kah ra.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Kooja, daa mi na ɗagiɗ ɗo nda yii koloh fuu paŋ ɓéeɓ Koo ñéerëꞌ në, faanu sos lah jaamma, ti di lahaꞌ keeñu jaamma Koope na ra nen.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Lahte i ow di koy-yaayya filiɓ ngémë ayute, ɓíllúté sëꞌ ɗee habaꞌ fu kaaf ka te fu pesaꞌ ri ra. Keeñ soꞌ sosse yii baaha níi sos.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Lahay yii lukki sosil keeñ soꞌ bee mi kelohte biti koyyi soꞌ pesuu kaah toŋ ra.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kooja, fu paŋke ɓéeɓ fu hompe fa na habraꞌ koy-yaayya filiɓ ngémë, níi lukaꞌ ƴee fu yéeh wë rë sah. Yii baa daa teeɓaꞌ biti fu gémpé.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Wa seedeyute ɗee fahaꞌ fu ow ra fíi ɓëy ílí jaŋii fun. Soꞌ mi ɗaŋ ro biti fu ɓaat waa habraꞌ habraꞌi neɓaꞌte Koope, wa lúsíɗ waali wa.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Wa fi ƴaa nagajek, wa koluu légéyírí Yéesú-Kiristaa, kaaꞌuute tah yin yaꞌ ɓëyí noneh ɓëewí Koope.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Kon waɗte yen biti yen habraꞌ mani ɓëewí ƴah. Hen ɗaa raa yen ɓal, yen bok légéyë nay tahe kaaf ka ɓaatti líiwëlsëꞌ rë.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Soꞌ mi kéyrëꞌté ɓëy jaŋii ron un, ndaa bi fahaꞌ Joteref këllëh, kaaꞌaꞌte kelohi woni fun fi njíittí jaŋaa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Mi ac daa raa, may won iñi ɓossa paŋ ɗi ra, ɗi fa na yakka tii yi yen na feliɗ yen ɗa. Teyay baaha doŋ : ɗi kaaꞌaꞌte koy-yaayya na waariyu ra haal faami, kaddaꞌte ɓëewí kayya fahuu waa kúɗ faammi wa ra, líkké wa fi ɓëewí ƴaaha jaŋaa.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Mantee kooja, ngana mëllëꞌ pagaɗ ɓos, lah mëllée pagaɗ wun. Ɓëyí fí pagaꞌ wun, non ɓëewí Koope ; ɓëyí fí pagaꞌ ɓos nék yéeh Koope.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ɗi fi Démétíríyús nék, ɓëewë ɓéeɓ seedeyute biti ɗi pagaꞌ wun, pesadi kaaf ka homaꞌ ri ra sah teeɓaꞌte ri. Fun fi ƴee sah fun seedeyirute ri, te fu yúhté biti fun wonuu kaah.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Lahte iñi caakki mi mín ɗon waa won koon, ndaa daa mi fahaay waa bíní kéet.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Mi lahte yaakaari biti leŋ mi olaat ro yen won.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Koope ona ro jaamma ! Kooƴƴa dee na woduu ro. Wodiiɗ fun kooƴƴee ke yen daaha, ow fi ow waa na ɓéeɓ di tiyi a símíi.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.