2 Tessalonicenses 2

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke nimili Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a négírëꞌí yen fíyí, fun ɗagu ɗon na yin yínë⁠ ⁠:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 affon ɓanay gaawti kúnëh te ngënë tíití biti ow won ɗon biti wahtii nimili Yíkëe lahte. Wuti ow won ɗon biti ɗi léhín unni kolaꞌ Koope na, mbée ɗon keloh ri ɓëewë na waariyu Unni Koope ra, mbée bíníyún bíníyë wonu biti kolaꞌ fun na, ngënë gémí.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Di mín ɗíi man ɓéeɓ, ow ɓanay ɗon nofaꞌ yínë sah. Balaa bisa nay nimile Yíkëe baa ra, ow caak ay tíkëꞌ Koope af paaƴ, ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra, bee nay saŋkuye ra teekiroh.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ɓëyí baa ay ɓéyíɗ afi kaddaꞌ ɓëewë haanoh ala a yii na haanuu wa merees ɓéeɓ. Ay pay níi ɗi haal Faam fi gaani Koope took, ɗi won biti daa ri Koope.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ɗon nérsúuy biti mi húmú wonte ron baaha homaꞌ mi leeloon ra a⁠ ⁠?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ɗon yúhú yee ham ɓëyí baa tígë homaꞌ ri bee ra, te yii baa tahte wahtii ay lahe laho ɗi anti ɗúh.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Doolaa ɗapoh ɓëewë në ñéyíh woni Koope ra ee teekiroh ra haat⁠ ⁠; ɗi ay lukee teekiroh biti nék ɓëeꞌ lís ɗíi ham ɗa këllú tígí daaha.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ɓëyí baa këllú tígë rëe, ɗi fi ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra ay teekiroh, te Yéesú-Yíkëe ay rii saŋku a ngilaaw mi ɓúkí, hap ri húl a niiña nay rii ñéerée biti ɗi nimil ra.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ɗi fi ɓëyí baaha, doolii Seytaane nay rii yeje ɗi ac, ɗi paŋ kawtéef gaan, kimtaan a iñi éemílëꞌté ɓéeɓ, ƴi ay nofee ɓëewë.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ɗi ay paŋ pagaɗ ɓos ɓéeɓ nofaꞌi ɓëewë në suu saŋkuye ra. Wa ay saŋku ndah wa tahuy kúnsí keeññi wa kaaf ka waɗ waa sëmlëꞌ koon ɗa.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Yii baa daa tah Koope yeñ wa yii ay waa múuƴíɗ, wa gémé fel.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ɗaaha, ɓëewë gémúy kaaf ka ra ɓéeɓ, te oluu neɓ pagaɗ ɓos ɗa, Koope ay keen sun fi wa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Koy-yaayyi ƴeh, fun nék fun míníh ɓanti dékëꞌ símí Koope ndah ɗon, ɗon fa Yíkëe fahaꞌ ɗon ɗa ndah Koope daa tanis ɗon dalaana, nda ɗon múc. Ɗi ñeyaꞌ Ruuha ladil ɗon ra, a gémë gémú ɗon kaaf ka ra, ɗi múcëlté ron.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Koope ñeyaꞌ Uni Neba waariyu fun ɗon ɗa dëekké ɗon yii baaha nda ɗon mit na ndami Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Koy-yaayyi ƴeh, kon híinndíi te ɗon ham iña yëeddú fun ɗon ɗa⁠ ⁠: ƴee wonu fun mbée ƴee bíníyú fun ɗa ɓéeɓ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Koo Boffi yen fahaꞌte yen, onte yen mal níi yen lahute míní múñí na ɗúméh a yaakaari neɓpe. Ɗémíin ɗi fi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a Koo Boffi yen
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 on ɗon doole, on ɗon keeñi paguun ɗon yin wun faraah⁠ ⁠: ƴaha yii ay pagu pago mbée yii ay wonu wono ɓéeɓ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.