2 Tessalonicenses 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke nimili Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a négírëꞌí yen fíyí, fun ɗagu ɗon na yin yínë :
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 affon ɓanay gaawti kúnëh te ngënë tíití biti ow won ɗon biti wahtii nimili Yíkëe lahte. Wuti ow won ɗon biti ɗi léhín unni kolaꞌ Koope na, mbée ɗon keloh ri ɓëewë na waariyu Unni Koope ra, mbée bíníyún bíníyë wonu biti kolaꞌ fun na, ngënë gémí.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Di mín ɗíi man ɓéeɓ, ow ɓanay ɗon nofaꞌ yínë sah. Balaa bisa nay nimile Yíkëe baa ra, ow caak ay tíkëꞌ Koope af paaƴ, ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra, bee nay saŋkuye ra teekiroh.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ɓëyí baa ay ɓéyíɗ afi kaddaꞌ ɓëewë haanoh ala a yii na haanuu wa merees ɓéeɓ. Ay pay níi ɗi haal Faam fi gaani Koope took, ɗi won biti daa ri Koope.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ɗon nérsúuy biti mi húmú wonte ron baaha homaꞌ mi leeloon ra a ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ɗon yúhú yee ham ɓëyí baa tígë homaꞌ ri bee ra, te yii baa tahte wahtii ay lahe laho ɗi anti ɗúh.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Doolaa ɗapoh ɓëewë në ñéyíh woni Koope ra ee teekiroh ra haat ; ɗi ay lukee teekiroh biti nék ɓëeꞌ lís ɗíi ham ɗa këllú tígí daaha.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ɓëyí baa këllú tígë rëe, ɗi fi ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra ay teekiroh, te Yéesú-Yíkëe ay rii saŋku a ngilaaw mi ɓúkí, hap ri húl a niiña nay rii ñéerée biti ɗi nimil ra.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ɗi fi ɓëyí baaha, doolii Seytaane nay rii yeje ɗi ac, ɗi paŋ kawtéef gaan, kimtaan a iñi éemílëꞌté ɓéeɓ, ƴi ay nofee ɓëewë.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ɗi ay paŋ pagaɗ ɓos ɓéeɓ nofaꞌi ɓëewë në suu saŋkuye ra. Wa ay saŋku ndah wa tahuy kúnsí keeññi wa kaaf ka waɗ waa sëmlëꞌ koon ɗa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Yii baa daa tah Koope yeñ wa yii ay waa múuƴíɗ, wa gémé fel.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ɗaaha, ɓëewë gémúy kaaf ka ra ɓéeɓ, te oluu neɓ pagaɗ ɓos ɗa, Koope ay keen sun fi wa.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Koy-yaayyi ƴeh, fun nék fun míníh ɓanti dékëꞌ símí Koope ndah ɗon, ɗon fa Yíkëe fahaꞌ ɗon ɗa ndah Koope daa tanis ɗon dalaana, nda ɗon múc. Ɗi ñeyaꞌ Ruuha ladil ɗon ra, a gémë gémú ɗon kaaf ka ra, ɗi múcëlté ron.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Koope ñeyaꞌ Uni Neba waariyu fun ɗon ɗa dëekké ɗon yii baaha nda ɗon mit na ndami Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Koy-yaayyi ƴeh, kon híinndíi te ɗon ham iña yëeddú fun ɗon ɗa : ƴee wonu fun mbée ƴee bíníyú fun ɗa ɓéeɓ.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Koo Boffi yen fahaꞌte yen, onte yen mal níi yen lahute míní múñí na ɗúméh a yaakaari neɓpe. Ɗémíin ɗi fi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a Koo Boffi yen
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 on ɗon doole, on ɗon keeñi paguun ɗon yin wun faraah : ƴaha yii ay pagu pago mbée yii ay wonu wono ɓéeɓ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.