2 Tessalonicenses 2
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke nimili Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a négírëꞌí yen fíyí, fun ɗagu ɗon na yin yínë :
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 affon ɓanay gaawti kúnëh te ngënë tíití biti ow won ɗon biti wahtii nimili Yíkëe lahte. Wuti ow won ɗon biti ɗi léhín unni kolaꞌ Koope na, mbée ɗon keloh ri ɓëewë na waariyu Unni Koope ra, mbée bíníyún bíníyë wonu biti kolaꞌ fun na, ngënë gémí.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Di mín ɗíi man ɓéeɓ, ow ɓanay ɗon nofaꞌ yínë sah. Balaa bisa nay nimile Yíkëe baa ra, ow caak ay tíkëꞌ Koope af paaƴ, ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra, bee nay saŋkuye ra teekiroh.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ɓëyí baa ay ɓéyíɗ afi kaddaꞌ ɓëewë haanoh ala a yii na haanuu wa merees ɓéeɓ. Ay pay níi ɗi haal Faam fi gaani Koope took, ɗi won biti daa ri Koope.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ɗon nérsúuy biti mi húmú wonte ron baaha homaꞌ mi leeloon ra a ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ɗon yúhú yee ham ɓëyí baa tígë homaꞌ ri bee ra, te yii baa tahte wahtii ay lahe laho ɗi anti ɗúh.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Doolaa ɗapoh ɓëewë në ñéyíh woni Koope ra ee teekiroh ra haat ; ɗi ay lukee teekiroh biti nék ɓëeꞌ lís ɗíi ham ɗa këllú tígí daaha.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ɓëyí baa këllú tígë rëe, ɗi fi ɓëeꞌ na ñeyeh woni Koope ra ay teekiroh, te Yéesú-Yíkëe ay rii saŋku a ngilaaw mi ɓúkí, hap ri húl a niiña nay rii ñéerée biti ɗi nimil ra.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ɗi fi ɓëyí baaha, doolii Seytaane nay rii yeje ɗi ac, ɗi paŋ kawtéef gaan, kimtaan a iñi éemílëꞌté ɓéeɓ, ƴi ay nofee ɓëewë.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ɗi ay paŋ pagaɗ ɓos ɓéeɓ nofaꞌi ɓëewë në suu saŋkuye ra. Wa ay saŋku ndah wa tahuy kúnsí keeññi wa kaaf ka waɗ waa sëmlëꞌ koon ɗa.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Yii baa daa tah Koope yeñ wa yii ay waa múuƴíɗ, wa gémé fel.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ɗaaha, ɓëewë gémúy kaaf ka ra ɓéeɓ, te oluu neɓ pagaɗ ɓos ɗa, Koope ay keen sun fi wa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Koy-yaayyi ƴeh, fun nék fun míníh ɓanti dékëꞌ símí Koope ndah ɗon, ɗon fa Yíkëe fahaꞌ ɗon ɗa ndah Koope daa tanis ɗon dalaana, nda ɗon múc. Ɗi ñeyaꞌ Ruuha ladil ɗon ra, a gémë gémú ɗon kaaf ka ra, ɗi múcëlté ron.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Koope ñeyaꞌ Uni Neba waariyu fun ɗon ɗa dëekké ɗon yii baaha nda ɗon mit na ndami Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Koy-yaayyi ƴeh, kon híinndíi te ɗon ham iña yëeddú fun ɗon ɗa : ƴee wonu fun mbée ƴee bíníyú fun ɗa ɓéeɓ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Koo Boffi yen fahaꞌte yen, onte yen mal níi yen lahute míní múñí na ɗúméh a yaakaari neɓpe. Ɗémíin ɗi fi Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a Koo Boffi yen
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 on ɗon doole, on ɗon keeñi paguun ɗon yin wun faraah : ƴaha yii ay pagu pago mbée yii ay wonu wono ɓéeɓ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.