2 Timóteo 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ma na sím Koope fa na jaamiyoh mi ra ti di na húmú paguu ri caacci soꞌ koon nen, te mi pagaꞌ ri a afi tookke. Naꞌ a elek ɓéeɓ, ɗagaa mi faraah mi cap tiyu
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 te nuf soꞌ payte muun ma húmú yook fu na húmú takuu yen bín fë rë, tahte mi sesohte tíkëedú íl níi keeñ soꞌ sos siiɓ.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Nuf soꞌ na koleeh ɗee henaꞌ ngémú kaah ɗoo na ra, te ngémí baa daa húmú ciffu Lëyíis a yaafu Ëníis në, te ri ee ɗoo na ɓal. Baa wëerté sëꞌ këŋ !
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Yii baa daa tah mi na nédís rë ee biti fu ɓaatti hubis yee on ɗo Koope, bee húmú tíkëꞌ mí rë yaꞌ mi falte ro ra, ndah
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Koope onay yen Ruuh-Peseŋ nda yen hen ɓëewí neehute. Ruuha kay tahaꞌ yen lah doole, yen fahantaꞌ, yen mín ham affi yen.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Kon, ngana sopoh waarii yii leŋke Yíkíi yen na te ngana sopoh ɓal téjë téƴú mí kasu af ri ra. Ɗo kay, habe rek yen bok coono fa lahaꞌ mi waarii Uni Neba ra, Koope ay yen on doole.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Daa ri sëmlëꞌ yen, dëekké yen nda yen hen ɓëewí ladute. Pagaɗɗi yen daa tah neh Koope dëek yen. Yee tah ɗi dëek yen ɗa kay, neɓaꞌ ri neɓoo ɓaatte biti ɗi onte yen mal. Mali baa húmú ñéyíɗ ɗí Yéesú-Kiristaa na onte yen ɗi ɗeef ëldúnë sakuy doom ra,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 feeñce yen na leegi, bee ayaꞌ Sëmlëhí yen Yéesú-Kiristaa ëldúnë rë. Ɗi ɓaŋke kúl kë, ñeyaꞌte Uni Neba teeɓpe yen biti lahte pesi na ɗúméh.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Soꞌ nék, Koope fal soꞌ apootar nda mi waare ɓëewë Uni Nebi bah, mi yëedíɗ wë rí.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Yii baa daa tah mi deƴ coono ɗeh, ndaa mi sopaay na ndah mi yúh ɓëeꞌ mi tík yaakaari soꞌ ɗii na ra, te wëerté sëꞌ biti ɗi mín níiɗ yee déŋéen ɗí sëꞌ rë níi yiin bis-këem.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Fu kelohte unni kaah ya won mi ro ra. Lah nérsée wë fu ham na a ngémí híinë lahu yen a fahaꞌa fahuu yen ow ndah nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Lah habe iñi wunna déŋéenú fú ƴaa ra híin, Ruuh-Peseŋ fa dék yen na ra ay roo ɓeddaꞌ.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ɗo nék, fu yúhté biti sah koy-yaayya deyi Aasi ɓéeɓ yessute soꞌ, Fisel a Hermosen nonu ɓëewí ƴaaha.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Onesifoor nék, na hoñ soo toñ te homa hom mi kasaa bee ra, ɗi sopaay na. Kon, Yíkëe ɗémpí teeɓ ɓëy faami naaꞌ-keeñ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Ɗi kay, henaꞌ ri Rom cëp, ɗi yam saami soꞌ níi ri otte soꞌ.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yíkëe ɗém ɗíi teeɓ naaꞌ-keeñ yiin bis-këem ! Ɗo fi bah, fu luk ɓëewë ɓéeɓ yúh ɗee habraꞌ ri soꞌ Efes ra.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.