2 Timóteo 1

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Ma na sím Koope fa na jaamiyoh mi ra ti di na húmú paguu ri caacci soꞌ koon nen, te mi pagaꞌ ri a afi tookke. Naꞌ a elek ɓéeɓ, ɗagaa mi faraah mi cap tiyu
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 te nuf soꞌ payte muun ma húmú yook fu na húmú takuu yen bín fë rë, tahte mi sesohte tíkëedú íl níi keeñ soꞌ sos siiɓ.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Nuf soꞌ na koleeh ɗee henaꞌ ngémú kaah ɗoo na ra, te ngémí baa daa húmú ciffu Lëyíis a yaafu Ëníis në, te ri ee ɗoo na ɓal. Baa wëerté sëꞌ këŋ⁠ ⁠!
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Yii baa daa tah mi na nédís rë ee biti fu ɓaatti hubis yee on ɗo Koope, bee húmú tíkëꞌ mí rë yaꞌ mi falte ro ra, ndah
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Koope onay yen Ruuh-Peseŋ nda yen hen ɓëewí neehute. Ruuha kay tahaꞌ yen lah doole, yen fahantaꞌ, yen mín ham affi yen.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Kon, ngana sopoh waarii yii leŋke Yíkíi yen na te ngana sopoh ɓal téjë téƴú mí kasu af ri ra. Ɗo kay, habe rek yen bok coono fa lahaꞌ mi waarii Uni Neba ra, Koope ay yen on doole.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Daa ri sëmlëꞌ yen, dëekké yen nda yen hen ɓëewí ladute. Pagaɗɗi yen daa tah neh Koope dëek yen. Yee tah ɗi dëek yen ɗa kay, neɓaꞌ ri neɓoo ɓaatte biti ɗi onte yen mal. Mali baa húmú ñéyíɗ ɗí Yéesú-Kiristaa na onte yen ɗi ɗeef ëldúnë sakuy doom ra,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 feeñce yen na leegi, bee ayaꞌ Sëmlëhí yen Yéesú-Kiristaa ëldúnë rë. Ɗi ɓaŋke kúl kë, ñeyaꞌte Uni Neba teeɓpe yen biti lahte pesi na ɗúméh.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Soꞌ nék, Koope fal soꞌ apootar nda mi waare ɓëewë Uni Nebi bah, mi yëedíɗ wë rí.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Yii baa daa tah mi deƴ coono ɗeh, ndaa mi sopaay na ndah mi yúh ɓëeꞌ mi tík yaakaari soꞌ ɗii na ra, te wëerté sëꞌ biti ɗi mín níiɗ yee déŋéen ɗí sëꞌ rë níi yiin bis-këem.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Fu kelohte unni kaah ya won mi ro ra. Lah nérsée wë fu ham na a ngémí híinë lahu yen a fahaꞌa fahuu yen ow ndah nona nonu yen Yéesú-Kiristaa na ra.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Lah habe iñi wunna déŋéenú fú ƴaa ra híin, Ruuh-Peseŋ fa dék yen na ra ay roo ɓeddaꞌ.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Ɗo nék, fu yúhté biti sah koy-yaayya deyi Aasi ɓéeɓ yessute soꞌ, Fisel a Hermosen nonu ɓëewí ƴaaha.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Onesifoor nék, na hoñ soo toñ te homa hom mi kasaa bee ra, ɗi sopaay na. Kon, Yíkëe ɗémpí teeɓ ɓëy faami naaꞌ-keeñ.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ɗi kay, henaꞌ ri Rom cëp, ɗi yam saami soꞌ níi ri otte soꞌ.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Yíkëe ɗém ɗíi teeɓ naaꞌ-keeñ yiin bis-këem⁠ ⁠! Ɗo fi bah, fu luk ɓëewë ɓéeɓ yúh ɗee habraꞌ ri soꞌ Efes ra.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.