2 João 1
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Soꞌ mi njíidí jaŋaa déꞌ, mi na wodoh ɗo fi Ɓelaa Koope tanis ro ra ɗoni koyyu, ɗon fa fahaꞌ mi kah-kah ra. Funi af soꞌ neh kep daa fahuu ron, ndaa ɓëewë yúhú kaah ra ɓéeɓ fahuute ron,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 ndah kaaf ka ee yen na te ri ay home na faraah.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Koo Boffa a Yéesú-Kiristaa Koy Boffa ay yen líh mal, teeɓ yen naaꞌ-keeñ, on yen jaamma yen fa na pesuu filiɓ kaaf ka ñéerëꞌ a fahantaꞌ ra.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Keeñ soꞌ sosse níi sos olaꞌ mi biti filiɓ fi koyyu, lahte na ƴi pesuu kaah ti di túuƴëꞌ rí yen Boffa nen.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Leegi daa mi na ɗaŋ ɗo yii bee Yaa ow : yen bokun ɓéeɓ yen fahantaꞌ hanndal ki yen. Yee bíní mí rë baa ra nék ɗi túuƴëꞌ has neh ; ɗi bee liilu yen dalaanin ɗa.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Fahantaꞌ, daa ri pesaꞌ túuƴëꞌ yí Koope, te túuƴëꞌë yoodu ɗon dalaanin ɗa nahaꞌ biti ɗon pesuun fahantaꞌ.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ɗon ot mi won ɗon yii bah, biti i feloh caak tasaaruute feey fa, wa kaaꞌuute biti Yéesú-Kiristaa acce hente ow. Wa fi ƴaa i feloh, wa kaaꞌoh yi Kiristaa.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Këlíi affon toñeh ɗon ay ñake iña légéyú yen ɗa. Ɗon waɗti liilun waafon liilo níi mit sëk !
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ɓëyí fí pokaay yëeddëꞌ yí Kiristaa ñeya yin kay raa, noneh Koope na. Ɓëyí fí pokoh yëeddëꞌ yí nék, non Boffa a Koy ka na.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ow ac ɗon na yëeddí ron yin kay raa nék, ngënë hëbí rí faamon, ngënë tëhí ɗii na sah,
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 ndah ɓëyí tah ɗii na ɗeef habraꞌte ri iñi ɓossa na paŋ ri ra.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Lahte iñi caakki mi mín ɗon waa won koon, ndaa daa mi fahaay waa bíní kéet. Mi lahte yaakaari biti may ac ginon, yen olantaꞌ yen won, hen ɗaa raa keeññi yen bok sos níi sos.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Koyyi koy-yaafee ke ro Koope tanis ri ra ɓal na woduu ro.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.