2 Coríntios 9
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Sohlaay mi wonle ron yii leŋke iña nay kéyrúu ɓëewí Koope Yerusalem ra.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Soꞌ mi yúhté biti ɗon habute lok biti ɗon ay yeraꞌ níi wocce, te mi dëmdëꞌté rí fíi ɓëy Maseduwaan : mi wonte wa biti ɗon fi ɓëy Akaay ɗon cagute biti ɗon ay yeraꞌ te ɗon wonu ri kalaa níinén. Cagoha caguu ron baaha ra nék sawoorilte ow caak waa na.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ɗon ot mi wol koy-yaayyee ke yen ƴaa ɗon na, nda damaꞌa na damuu fun ɗon ɗa ɓanti hen damoh pëtíh di yii baaha, a biti wa ac raa, ɗeef ɗon waaƴ hélsë níi woc ti di wonaꞌ mi wa nen.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Henay bah, fun ƴahti ac fun ñéerëꞌ a i ow di ɓëy Maseduwaan raa, fun ay húl a sopoh di laha lahu fun yaakaar ɗon na ra, ɗon ɓal ɗon sopoh na.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Yii baa daa tah mi ot biti mi waɗtee ɗaŋ koy-yaayyi ƴaa këllëh sëꞌ ɗon na, tooppitoh iña nay ron yeree ra, ƴee gapuu ron níi wocce ra. Hen ɗaa mi ac raa, may waa ɗeefe woc. Ɗaaha, yeraꞌa nay ron yeree ra ay kolee keeññon, ow túuƴéh ɗon ɗi.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Koy-yaayyi ƴeh, yúhí biti ɓëyí fí soh ƴutuuɗ ay lece ƴutuuɗ ; ɓëyí fí soh caak nék, ay lece caak.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Yee koloh ow biti ay yeree ri ra nék, lah yeraa ri, te ɗi ɓan ɗii pagaꞌ biti ɗi túuƴú rí túuƴë mbée laheh keeñi. Koope fahaꞌ biti ow ƴahti onaꞌ raa, keeña sos onaꞌa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Yúhí biti Koope mín ɗon hëp yii mín ɗíi hen ɓéeɓ níi faraah yii sohlaꞌ ɗon ɓéeɓ ɗon lah ri te tígí dëekúun paŋ yin wun ɓéeɓ, ɗon mín ɓek yaꞌ yon na,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 ti di bíníyúu rí Téerëe nen bitih :
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Koope fa na on línëhë tisoh a yii ñama ri ra, ay ron on tisoh, on ɗon tisoh caak níi caak, ɗi paalil wa, nda ow caak njiriñoh na júɓë júɓú ɗon ɗa.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ɗi ay ron on yii hente alal ɓéeɓ, nda ɗon míné onaꞌ faraah. Hen ɗaaha raa, ow caak ay sím Koope di iña nay fun waa kome te kolaꞌ ɗon na ra.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ɗaaha, légéyí haakalsaꞌi hélsí ƴaa teyay habraꞌi ɓëewí Koope sohle yi wa doŋ, ay tah ow caak ɗaŋ Koope ɓal, wa sím ɗí níi sím.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Habraꞌa nay ron habree ɓëewë baa ra daa nay teeɓee biti ɗon gémúté kah-kah. Ɗaaha, ow caak ay kañ Koope ñeya nay ron ñeye yee won Uni NebiKiristaa ra, a biti ɗon ɓeɓ iña lahuu ɗon ɗa, ɗon bok wa a ɓëy ílí jaŋii Yerusalem a ɓëewë ɓéeɓ.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Wa ay pokoh ɗon na, wa ɗagiɗ ɗon, ndah mala hëp ɗon Koope ra.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Yen sím Koope mala lahay teem, onaꞌ ri ra !
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.