2 Coríntios 9

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sohlaay mi wonle ron yii leŋke iña nay kéyrúu ɓëewí Koope Yerusalem ra.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Soꞌ mi yúhté biti ɗon habute lok biti ɗon ay yeraꞌ níi wocce, te mi dëmdëꞌté rí fíi ɓëy Maseduwaan⁠ ⁠: mi wonte wa biti ɗon fi ɓëy Akaay ɗon cagute biti ɗon ay yeraꞌ te ɗon wonu ri kalaa níinén. Cagoha caguu ron baaha ra nék sawoorilte ow caak waa na.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ɗon ot mi wol koy-yaayyee ke yen ƴaa ɗon na, nda damaꞌa na damuu fun ɗon ɗa ɓanti hen damoh pëtíh di yii baaha, a biti wa ac raa, ɗeef ɗon waaƴ hélsë níi woc ti di wonaꞌ mi wa nen.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Henay bah, fun ƴahti ac fun ñéerëꞌ a i ow di ɓëy Maseduwaan raa, fun ay húl a sopoh di laha lahu fun yaakaar ɗon na ra, ɗon ɓal ɗon sopoh na.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Yii baa daa tah mi ot biti mi waɗtee ɗaŋ koy-yaayyi ƴaa këllëh sëꞌ ɗon na, tooppitoh iña nay ron yeree ra, ƴee gapuu ron níi wocce ra. Hen ɗaa mi ac raa, may waa ɗeefe woc. Ɗaaha, yeraꞌa nay ron yeree ra ay kolee keeññon, ow túuƴéh ɗon ɗi.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Koy-yaayyi ƴeh, yúhí biti ɓëyí fí soh ƴutuuɗ ay lece ƴutuuɗ⁠ ⁠; ɓëyí fí soh caak nék, ay lece caak.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Yee koloh ow biti ay yeree ri ra nék, lah yeraa ri, te ɗi ɓan ɗii pagaꞌ biti ɗi túuƴú rí túuƴë mbée laheh keeñi. Koope fahaꞌ biti ow ƴahti onaꞌ raa, keeña sos onaꞌa.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yúhí biti Koope mín ɗon hëp yii mín ɗíi hen ɓéeɓ níi faraah yii sohlaꞌ ɗon ɓéeɓ ɗon lah ri te tígí dëekúun paŋ yin wun ɓéeɓ, ɗon mín ɓek yaꞌ yon na,
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 ti di bíníyúu rí Téerëe nen bitih⁠ ⁠:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Koope fa na on línëhë tisoh a yii ñama ri ra, ay ron on tisoh, on ɗon tisoh caak níi caak, ɗi paalil wa, nda ow caak njiriñoh na júɓë júɓú ɗon ɗa.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ɗi ay ron on yii hente alal ɓéeɓ, nda ɗon míné onaꞌ faraah. Hen ɗaaha raa, ow caak ay sím Koope di iña nay fun waa kome te kolaꞌ ɗon na ra.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ɗaaha, légéyí haakalsaꞌi hélsí ƴaa teyay habraꞌi ɓëewí Koope sohle yi wa doŋ, ay tah ow caak ɗaŋ Koope ɓal, wa sím ɗí níi sím.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Habraꞌa nay ron habree ɓëewë baa ra daa nay teeɓee biti ɗon gémúté kah-kah. Ɗaaha, ow caak ay kañ Koope ñeya nay ron ñeye yee won Uni NebiKiristaa ra, a biti ɗon ɓeɓ iña lahuu ɗon ɗa, ɗon bok wa a ɓëy ílí jaŋii Yerusalem a ɓëewë ɓéeɓ.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Wa ay pokoh ɗon na, wa ɗagiɗ ɗon, ndah mala hëp ɗon Koope ra.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Yen sím Koope mala lahay teem, onaꞌ ri ra⁠ ⁠!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.