2 Coríntios 4

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naaꞌa naaꞌ Koope keeñ nahte fun légéyí bee ra, daa kaaꞌ fun yeɗɗoh.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Fun súugúuté iñi sëpírëꞌté a paŋi iñi ay ɗapuu ɗapoo, fun na nëfíih ow te fun na lëfíh unni Koope. Fun kay, Koope yúhté biti fun teeɓuu ɓëewë ɗee madu fun ɗa kaaf ka na wonu fun níi lan ɗa.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Hena biti nék Uni Neba na waariyu fun ɗa múurëhté ow na raa, ɗeef ɗi múurëh íl ɓëyí saŋkute.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ɓëeꞌ Una múurëh ɗii na baa ra nék ɗi ɓëyí gémëy. Seytaane fa daa kélfíi ëldúnë fí bee ra búumílté rí, kaaꞌ ri ot niiñi Uni Neba na teeɓaꞌ ndami Kiristaa fa daa netli Koope ra.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Bee fun homute waare ra, fun na wëeríyíh yii leŋke fun na déꞌ⁠ ⁠! Fun hom waariyuu biti Yéesú-Kiristaa daa Yíkëe. Di yii leŋke fun na nék, fun súrgë yí ɗon kep te Yéesú daa tah.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Koope húmú maañcee won bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Niiña hawaana ñúusë⁠ ⁠!⁠ ⁠» Ɗi fi baa ɓal daa ri hawaan keeññi fun. Ɗi fahaꞌ hawaani fun, ñeyaꞌ ri yúhë yúhú fun ndamee ke ri na niiñ kanam Kiristaa ra.Pool hom waare|alt="Paul en train de prêcher" src="cn01936C.tif" size="span" copy="David C. Cook" ref="4.6"
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Niiñi baa ɗi alal mi ee fun na naam, fun fa híinúy ti yaadi yugusuu dépëh kut nen ra, nda ɓëewë yúh biti doolii gaani baa kolaay fun na, ɗi kolaꞌ Koope na.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Fun homuu coono fi coono ɓéeɓ, ndaa taheh fun keen⁠ ⁠; affi fun kúnëh, ndaa taheh fun yeɗɗoh⁠ ⁠;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ɓëewë ee fun moklu ra, ndaa taheh Koope yeris fun⁠ ⁠; hom níi rëe wa las fun feey, ndaa taheh wa hap fun húl.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Fun oluu húlë në faraah ti di húlëꞌ Yéesú nen, nda pesi Yéesú feeñ fun na ɓal.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Fun fa na pesu ra, faraah fun hom homuu kotti kúl kë ndah Yéesú, nda pesi Yéesú feeñ faanni fun fa na suu húlé rë.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Kon bee kúl kë teeɓee afi fun na ra, pesa teeɓaꞌ afi ɗon na ɗaaha.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Bíníyúté Téerëe bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mi gém gémë daa tah mi won.⁠ ⁠» Ngémí baa daa keeññi fun ɓal. Fun gémú gémë daa tah fun na waareyu.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Nagajek, fun yúhúté biti Koope fa këlíɗ Yéesú-Yíkëe ɓúudé rë, ay fun këlíɗ ɓúudé ɓal ti Yéesú nen, ɗi cëgíɗ fun a ɗon ɓéeɓ fíyí.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Iña deƴu fun fun na habu híin ɗë ɓéeɓ, ɗon daa tah, nda ɓëewë nay liile malli Koope ra ɓaatee caak saye. Hen ɗaaha raa, ɓëewë ɓaatee sím Koope saye, nda Koope lah ndam.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Yii baa daa kaaꞌ fun yeɗɗoh. Wuti sah faanni fun ee yah ƴin-ƴin na saañ raa, yee na pesuu fun keeññi fun ɗa faraah homaꞌ has.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Coono fa na deƴu fun tígë homuu fun bee ra ay gét, te ri yin ƴutuuɗ ɗee rek biti fun cëldëꞌ rí a ndami gaana níi gaan na ɗúméh nay fun ɗi kome ra.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Fun yípúy íllí fun sun yii ow mín ɗíi ot, fun yípú íllí fun yii ow mínéh ríi ot. Yii ow mín ɗíi ot gétëꞌ gétëe, ndaa bee ow mínéh ríi ot ɗa ay home na faraah.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.