2 Coríntios 2

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗon ot mi nimilaay ginon, mi ham biti mii ayil daa ayi ay ron kome keeñi neɓay.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Soꞌ mi koma ron keeñi neɓay raa, daa nay sosɗe keeñ soꞌ⁠ ⁠? Ɗon fi ƴaa nay mii kome keeñi neɓay koon ɗa, ɗon daa mínú sosil keeñ soꞌ neh a⁠ ⁠?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Yee tah mi húmú bíní ron ra daa reeni⁠ ⁠: mi húmú fahaay biti mi ac daa koon, ɓëewë warun sosil keeñ soꞌ koon ɗa tah keeñ soꞌ neɓeh. Wëerté sëꞌ biti bee keeñ soꞌ sosse ra, keeññon ɓal hom naa sosaꞌ ɗaaha.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Mi húmú bíníyëꞌ ron filiɓ coono, keeñi ɗúmpé a looyi misikke naam, ɗi biti mi fahaꞌ ron tík yii misikke neh, mi húmú fahaꞌ teeɓi ron biti mi fahaꞌ ron fahoo keeñ soꞌ.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Lah ɓëyí paŋke yee neɓay keeñ ɗon na raa nék, ɓëyí baa pagay soꞌ ri, ɗi paŋ ɗi ɗon ɓéeɓ. Mi fahaay lukusiɗ sah⁠ ⁠! Yee paŋ ɗi baa ra laɓpe ɗon ɓéeɓ, ndaa lahaꞌ ɓëewí yaa lukki laɓ wa.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ɓëyí baa, yee tíkú rí i ow caak ɗon na ra rek, doyte.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Ɗon warun rii baalun baalo kay ɗon on ɗi doole, kaaꞌaꞌi biti ɗi lah yii misik ɗi níi misiga luk ɗi doole.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Kon mi ɗaŋ ɗon biti ɗon teeɓ ɗi biti ɗon fahuute ri.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Yee tah mi bíní ron ra daa ri beh⁠ ⁠: mi húmú fahaꞌ olsohi ron nda ɗon ee ñeyu iña ɓéeɓ rë.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ɓëeꞌ paŋ yin ra ɗon baal ri raa, soꞌ ɓal may rii baal. Te mi lah yii baala mi ri raa, ɗeef ɗon daa tahu mi paŋ ri fíi Kiristaa,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 kaaꞌaꞌi biti Seytaane lah ílí haalaa ri filiɓ fi yen, nofaꞌ yen. Nagajek, yen yúhúté yee hom nufa ra níi wocce.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Lahaꞌ mi Torowas waarii Uni NebiKiristaa ra, mi otte biti Yíkëe kúnsíɗté sëꞌ ílí légéyëe mí në.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Añcaŋ, kúnsírëꞌ sëꞌ rí ílí légéyëe mí níi, bi olay mi koy-yaafi yen Tít lahaꞌ mi ra, af soꞌ tookay. Yii baa tahte mi takohte ɓëy Torowas, mi saañce Maseduwaan.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Yen símún Koope nék di yee na kúrëꞌ rí fun faraah ti ɗuuli ɓëewí na teeɓuu ndami nen, di yee nonuu fun Kiristaa na ra. Ɗi ñeyaꞌ fun na, fun kúrúté tii Kiristaa feey fa ɓéeɓ ti cuuraayi ngeda líiwëlsëꞌté deyi baa ɓéeɓ nen.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Nagajek, di Koope na, fun cuuraayi ƴaa ngeda daa kiili fi Kiristaa ra⁠ ⁠: fun daa cuuraayi ƴaa ɓëewë tíkúu waali mújë rë në, a ƴee homu kotti múuƴ ɗë.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Ɓëewë homu kotti múuƴ ɗë, cuuraayi ƴaa nget ɓúudé waa na, ƴi ay ɓeke ow húl⁠ ⁠; ƴee tíkúu waali mújë rë, cuuraayi ƴaa nget pes waa na, ƴi ay ɓeke ow pes. Daa mín légéyí baa nék⁠ ⁠?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Fun nëníh ɓëewí caakki ƴaa na waariyu unni Koope saame na alal ra⁠ ⁠; fun kay, Koope daa wol fun, te fun waariyuu a nufi lante di fíyí, nona nonu fun Kiristaa na ra.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.