2 Coríntios 13
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs VC
1 Baa daa ac waali éeyë fë nay mii aye ginon ɗa. Di bíníyúu rí Téerëe bitih : « Balaa yin lecu ɓéeɓ, lahan seede ana mbée éeyë. »
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Yee húmú won mi ɓëewë húmú bakaaru merees ra a ɓëewí kayya ɓéeɓ ayaꞌ mi ginon waali ana fa ra, may naa ñeyaat wuti mi íníh leeloon raa : waali yínée nay mii aye yérën rë, mii yérém ow.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ɗon fahuu yii nay teeɓee biti Kiristaa ñeyaꞌ soo na won saa ? Ɗon ay rii ot ! Kiristaa mínéh yin ɗon na mínë neh déꞌ ! Ɗi kay hom teeɓaꞌ doolii teeɓoo ɗon na.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Na daaƴu ri kurwaha ra ɗi húmú lahay doole naam, ndaa doolii Koope tahte ɗi ee pes ɗa. Nona nonu fun ɗii na ra tahte fun ɓal fun lahuy doole, ndaa doolii Koope tahte fun ay pes a ɗi, te fun ac ginon ɗaa ɗon yúh baaha.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Kénsíi affon ɗon olsoh nda ngém ee ɗon na raa. Ëlsíi affon ! Ɗon oluy biti Yéesú-Kiristaa ee ɗon na a ? Mbée ɗon olsoh affon raa, ɗon ay ole biti ɗon keenute ngémën aa yih ?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Soꞌ mi yaakaarte biti ɗon ay ot biti fun keenuy bi fun.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Fun ee ron ɗagiru Koope ra nda ɗon ɓanti paŋ yin ɓos. Fun húmú saamuy na teeɓaꞌi biti fun pagute yee nah fun Koope ra déꞌ ! Ëe-ëeꞌ kay ! Wuti ɓëewë habuun biti fun keenute na raa sah, yee fahuu fun ɗa biti kep ɗon pagun yin wun,
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 ndah di yii leŋke kaaf ki Koope, fun míníh dara na. Yee mínú fun ɗa daa ri biti fun légéy yii ay kúré kaaf ki baaha fíi.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Biti fun lahuy doole raa ɗon lahuu doole, keeññi fun sosaꞌ na sosoo dotooƴ. Yee na ɗagu fun ra biti ɗon hen ɓëewí mitute sëk.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Yee tah mi bíní ron unni ƴee bee wulaꞌ mi ron bee ra daa ri beh : mi fahaay biti mi lah ginon ɗaa mi híin sun fon. Yíkëe onte soꞌ sañ-sañ, ndaa ɗi sañ-sañi ay ron ɓaate ɓaato, bi ay ron saŋkuye saŋkuyo neh.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kon yen takuun a unni ƴee kat koy-yaayyi ƴeh : hëmíi sos-keeñ ! Féhéyí níi ɗon hen ɓëewí mitute sëk, ɗon onantaꞌ doole, ɗon kéldëꞌ hanndal kon, ɗon pesaꞌ jaamma. Ɗon henaꞌ ri ɗaaha raa, Koope fa fahaꞌte ow níi fahaꞌ, na onaꞌ jaamma ra ay ñéerëꞌ a ron.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Lah wëdëntíi hanndal kon níi wodantaꞌ.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Yéesú-Kiristaa Yíkëe líhë rën ɓéeɓ mal ! Koope dékëe fahaꞌon ɓéeɓ ! Ruuh-Peseŋ paga níi ɗon ɓéeɓ hen yínë !
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.