2 Coríntios 13
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ACF
1 Baa daa ac waali éeyë fë nay mii aye ginon ɗa. Di bíníyúu rí Téerëe bitih : « Balaa yin lecu ɓéeɓ, lahan seede ana mbée éeyë. »
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Yee húmú won mi ɓëewë húmú bakaaru merees ra a ɓëewí kayya ɓéeɓ ayaꞌ mi ginon waali ana fa ra, may naa ñeyaat wuti mi íníh leeloon raa : waali yínée nay mii aye yérën rë, mii yérém ow.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Ɗon fahuu yii nay teeɓee biti Kiristaa ñeyaꞌ soo na won saa ? Ɗon ay rii ot ! Kiristaa mínéh yin ɗon na mínë neh déꞌ ! Ɗi kay hom teeɓaꞌ doolii teeɓoo ɗon na.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Na daaƴu ri kurwaha ra ɗi húmú lahay doole naam, ndaa doolii Koope tahte ɗi ee pes ɗa. Nona nonu fun ɗii na ra tahte fun ɓal fun lahuy doole, ndaa doolii Koope tahte fun ay pes a ɗi, te fun ac ginon ɗaa ɗon yúh baaha.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Kénsíi affon ɗon olsoh nda ngém ee ɗon na raa. Ëlsíi affon ! Ɗon oluy biti Yéesú-Kiristaa ee ɗon na a ? Mbée ɗon olsoh affon raa, ɗon ay ole biti ɗon keenute ngémën aa yih ?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Soꞌ mi yaakaarte biti ɗon ay ot biti fun keenuy bi fun.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Fun ee ron ɗagiru Koope ra nda ɗon ɓanti paŋ yin ɓos. Fun húmú saamuy na teeɓaꞌi biti fun pagute yee nah fun Koope ra déꞌ ! Ëe-ëeꞌ kay ! Wuti ɓëewë habuun biti fun keenute na raa sah, yee fahuu fun ɗa biti kep ɗon pagun yin wun,
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 ndah di yii leŋke kaaf ki Koope, fun míníh dara na. Yee mínú fun ɗa daa ri biti fun légéy yii ay kúré kaaf ki baaha fíi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Biti fun lahuy doole raa ɗon lahuu doole, keeññi fun sosaꞌ na sosoo dotooƴ. Yee na ɗagu fun ra biti ɗon hen ɓëewí mitute sëk.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Yee tah mi bíní ron unni ƴee bee wulaꞌ mi ron bee ra daa ri beh : mi fahaay biti mi lah ginon ɗaa mi híin sun fon. Yíkëe onte soꞌ sañ-sañ, ndaa ɗi sañ-sañi ay ron ɓaate ɓaato, bi ay ron saŋkuye saŋkuyo neh.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kon yen takuun a unni ƴee kat koy-yaayyi ƴeh : hëmíi sos-keeñ ! Féhéyí níi ɗon hen ɓëewí mitute sëk, ɗon onantaꞌ doole, ɗon kéldëꞌ hanndal kon, ɗon pesaꞌ jaamma. Ɗon henaꞌ ri ɗaaha raa, Koope fa fahaꞌte ow níi fahaꞌ, na onaꞌ jaamma ra ay ñéerëꞌ a ron.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Lah wëdëntíi hanndal kon níi wodantaꞌ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Yéesú-Kiristaa Yíkëe líhë rën ɓéeɓ mal ! Koope dékëe fahaꞌon ɓéeɓ ! Ruuh-Peseŋ paga níi ɗon ɓéeɓ hen yínë !
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.