1 Tessalonicenses 5
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke wahtaa a jamanaa nay nimile Yíkëe rë nék, miteh fun won ɗon yin na,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ndah ɗon yúhrúté affon biti yiin nay nimile Yíkëe rë ay beettiyaꞌ ti lohoh elek nen.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tígë nay habee ɓëewë biti homuute jaamma, lahuy dara yii sídúun wë rë, gina ay yípée bëp affi wa daaha, ti di na yíppí habaꞌ loo ɓeleɓ nen. Ow ii naa mín fús.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ndaa ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, bi homuy ɗon ñúusë, bisi baa ii ron beetti ti di na beettiyaꞌ lohoh nen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nagajek ɗon ɓéeɓ, ɗon nonu ɓëy niiña, ɗon tílúu naꞌ. Yen nëníh ɓëy elga, ɓëy ñúusë.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kon, yen ɓanuy neeꞌ ti di na neeꞌuu ɓëewí kayya nen ; yen yeelun yen teey.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ɓëewë në neeꞌu ra neeꞌuu elek, ƴee na maniyu ra maniyuu elek,
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 ndaa yen fa na tílú naꞌ ra, yen warun teey teeyo. Yen habun ngémë, yen fahaꞌ ow wa hen búuɓ túl yen na, yen habaꞌ yaakaari mújë baane haaꞌaa yen na.Búuɓ túl a baane haaꞌaa|alt="Un soldat avec cuirasse et chapeau de combat" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="5.8-9" copy="Gordon Thomson" ref="5.8"
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ndée nagajek, Koope cagay biti ɗi ay kéeníɗ neeɓi sun fi yen, ɗi caŋ biti yen haal mújë nay onee Yéesú-Kiristaa Yíkëe rë.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kiristaa húlíɗté yen. Ɗaaha, bisa nay rii nimile ra ɗeefa yen pesun peso mbée yen húlún húlë ɓéeɓ, yen ay pes a ɗi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kon ɓëetíi onantaꞌ doole, ɗon tojantaꞌ filiɓ ngémë ti di na pagantuu ɗon ɗi nen.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Koy-yaayyi ƴeh, leegi fun fahuu biti ɓëewë homu filiɓ fon na moku, Yíkëe nah wa níidí ɗon a líkíní ɗon ra, ɗon yeɗ wa cér.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Hëbí wë, ɗon fahaꞌ wa níi fahaꞌ ndah légéyí wë. Pésíi jaamma filiɓ fon.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Koy-yaayyi ƴeh, fun ee ron wonu ra ee : líkíní ɗëpësíɗɗë, ɗon ɓen ɓëewë neehu ra, ɗon habraꞌ ɓëewë gooyu ra, ɗon mújíɗ ɓëewë ɓéeɓ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mëytíi yíllëntëꞌ ɓos filiɓ fon ; sëemí wuna faraah hanndal kon a hanndal ki ɗoni ɓëewë ɓéeɓ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Pésíi sos-keeñ faraah,
16 Estejam sempre alegres.
17 ɗon dékëꞌ ɗaŋ.
17 Nunca deixem de orar.
18 Yii mín ɗon homaꞌ ɓéeɓ ɗon sím Koope. Baa daa yee fahaꞌ ri pesi ɗon fa nonu Yéesú-Kiristaa na ra.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ngënë këeꞌíi pagaɗɗi Ruuh-Peseŋ,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ngënë hégíi unna léhínú kolaꞌ Koope na ra.
20 Não desprezem as profecias,
21 Kénsíi wë ɓéeɓ, ɗon ham ƴee wun ɗa ;
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 yii hente ɓos ɓéeɓ ɗon moytoh ri.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ɗi fi Koope fa na onaꞌ jaamma ra ladla ɗon ces ; ɗi níirë níɓɓën, níiɗ keeññon a faannon ɓéeɓ níi ow laheh yii wona ri ron, yiin nay nimile Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen ɗa.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Koope fa dëek ɗon ɗa, yii won ɗi ɓéeɓ ɗi paŋ ri, te ri ay ron rii pagiree ɗaaha.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Koy-yaayyi ƴeh, lah ɗëgírí fun ɓal.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Lah wëddí fun koy-yaayya ɓéeɓ níi wodoh.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mee ron rii won ra ee di tii Yíkëe, lah léhíní wë ɓéeɓ unni ƴah.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen líhë rën mal !
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.