1 Tessalonicenses 5
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ACF
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke wahtaa a jamanaa nay nimile Yíkëe rë nék, miteh fun won ɗon yin na,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ndah ɗon yúhrúté affon biti yiin nay nimile Yíkëe rë ay beettiyaꞌ ti lohoh elek nen.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Tígë nay habee ɓëewë biti homuute jaamma, lahuy dara yii sídúun wë rë, gina ay yípée bëp affi wa daaha, ti di na yíppí habaꞌ loo ɓeleɓ nen. Ow ii naa mín fús.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Ndaa ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, bi homuy ɗon ñúusë, bisi baa ii ron beetti ti di na beettiyaꞌ lohoh nen.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Nagajek ɗon ɓéeɓ, ɗon nonu ɓëy niiña, ɗon tílúu naꞌ. Yen nëníh ɓëy elga, ɓëy ñúusë.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Kon, yen ɓanuy neeꞌ ti di na neeꞌuu ɓëewí kayya nen ; yen yeelun yen teey.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Ɓëewë në neeꞌu ra neeꞌuu elek, ƴee na maniyu ra maniyuu elek,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ndaa yen fa na tílú naꞌ ra, yen warun teey teeyo. Yen habun ngémë, yen fahaꞌ ow wa hen búuɓ túl yen na, yen habaꞌ yaakaari mújë baane haaꞌaa yen na.Búuɓ túl a baane haaꞌaa|alt="Un soldat avec cuirasse et chapeau de combat" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="5.8-9" copy="Gordon Thomson" ref="5.8"
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ndée nagajek, Koope cagay biti ɗi ay kéeníɗ neeɓi sun fi yen, ɗi caŋ biti yen haal mújë nay onee Yéesú-Kiristaa Yíkëe rë.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kiristaa húlíɗté yen. Ɗaaha, bisa nay rii nimile ra ɗeefa yen pesun peso mbée yen húlún húlë ɓéeɓ, yen ay pes a ɗi.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Kon ɓëetíi onantaꞌ doole, ɗon tojantaꞌ filiɓ ngémë ti di na pagantuu ɗon ɗi nen.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Koy-yaayyi ƴeh, leegi fun fahuu biti ɓëewë homu filiɓ fon na moku, Yíkëe nah wa níidí ɗon a líkíní ɗon ra, ɗon yeɗ wa cér.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Hëbí wë, ɗon fahaꞌ wa níi fahaꞌ ndah légéyí wë. Pésíi jaamma filiɓ fon.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Koy-yaayyi ƴeh, fun ee ron wonu ra ee : líkíní ɗëpësíɗɗë, ɗon ɓen ɓëewë neehu ra, ɗon habraꞌ ɓëewë gooyu ra, ɗon mújíɗ ɓëewë ɓéeɓ.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Mëytíi yíllëntëꞌ ɓos filiɓ fon ; sëemí wuna faraah hanndal kon a hanndal ki ɗoni ɓëewë ɓéeɓ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Pésíi sos-keeñ faraah,
16 Regozijai-vos sempre.
17 ɗon dékëꞌ ɗaŋ.
17 Orai sem cessar.
18 Yii mín ɗon homaꞌ ɓéeɓ ɗon sím Koope. Baa daa yee fahaꞌ ri pesi ɗon fa nonu Yéesú-Kiristaa na ra.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ngënë këeꞌíi pagaɗɗi Ruuh-Peseŋ,
19 Não extingais o Espírito.
20 ngënë hégíi unna léhínú kolaꞌ Koope na ra.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Kénsíi wë ɓéeɓ, ɗon ham ƴee wun ɗa ;
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 yii hente ɓos ɓéeɓ ɗon moytoh ri.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Ɗi fi Koope fa na onaꞌ jaamma ra ladla ɗon ces ; ɗi níirë níɓɓën, níiɗ keeññon a faannon ɓéeɓ níi ow laheh yii wona ri ron, yiin nay nimile Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen ɗa.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Koope fa dëek ɗon ɗa, yii won ɗi ɓéeɓ ɗi paŋ ri, te ri ay ron rii pagiree ɗaaha.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Koy-yaayyi ƴeh, lah ɗëgírí fun ɓal.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Lah wëddí fun koy-yaayya ɓéeɓ níi wodoh.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mee ron rii won ra ee di tii Yíkëe, lah léhíní wë ɓéeɓ unni ƴah.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen líhë rën mal !
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.