1 Tessalonicenses 5

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Koy-yaayyi ƴeh, di yii leŋke wahtaa a jamanaa nay nimile Yíkëe rë nék, miteh fun won ɗon yin na,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ndah ɗon yúhrúté affon biti yiin nay nimile Yíkëe rë ay beettiyaꞌ ti lohoh elek nen.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Tígë nay habee ɓëewë biti homuute jaamma, lahuy dara yii sídúun wë rë, gina ay yípée bëp affi wa daaha, ti di na yíppí habaꞌ loo ɓeleɓ nen. Ow ii naa mín fús.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ndaa ɗon fi koy-yaayyi ƴeh, bi homuy ɗon ñúusë, bisi baa ii ron beetti ti di na beettiyaꞌ lohoh nen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nagajek ɗon ɓéeɓ, ɗon nonu ɓëy niiña, ɗon tílúu naꞌ. Yen nëníh ɓëy elga, ɓëy ñúusë.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kon, yen ɓanuy neeꞌ ti di na neeꞌuu ɓëewí kayya nen⁠ ⁠; yen yeelun yen teey.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ɓëewë në neeꞌu ra neeꞌuu elek, ƴee na maniyu ra maniyuu elek,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ndaa yen fa na tílú naꞌ ra, yen warun teey teeyo. Yen habun ngémë, yen fahaꞌ ow wa hen búuɓ túl yen na, yen habaꞌ yaakaari mújë baane haaꞌaa yen na.Búuɓ túl a baane haaꞌaa|alt="Un soldat avec cuirasse et chapeau de combat" src="53_1Thes5.8_RomanOfficer.tif" size="col" loc="5.8-9" copy="Gordon Thomson" ref="5.8"
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ndée nagajek, Koope cagay biti ɗi ay kéeníɗ neeɓi sun fi yen, ɗi caŋ biti yen haal mújë nay onee Yéesú-Kiristaa Yíkëe rë.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kiristaa húlíɗté yen. Ɗaaha, bisa nay rii nimile ra ɗeefa yen pesun peso mbée yen húlún húlë ɓéeɓ, yen ay pes a ɗi.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kon ɓëetíi onantaꞌ doole, ɗon tojantaꞌ filiɓ ngémë ti di na pagantuu ɗon ɗi nen.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Koy-yaayyi ƴeh, leegi fun fahuu biti ɓëewë homu filiɓ fon na moku, Yíkëe nah wa níidí ɗon a líkíní ɗon ra, ɗon yeɗ wa cér.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Hëbí wë, ɗon fahaꞌ wa níi fahaꞌ ndah légéyí wë. Pésíi jaamma filiɓ fon.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Koy-yaayyi ƴeh, fun ee ron wonu ra ee⁠ ⁠: líkíní ɗëpësíɗɗë, ɗon ɓen ɓëewë neehu ra, ɗon habraꞌ ɓëewë gooyu ra, ɗon mújíɗ ɓëewë ɓéeɓ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Mëytíi yíllëntëꞌ ɓos filiɓ fon⁠ ⁠; sëemí wuna faraah hanndal kon a hanndal ki ɗoni ɓëewë ɓéeɓ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Pésíi sos-keeñ faraah,
16 Estejam sempre alegres.
17 ɗon dékëꞌ ɗaŋ.
17 Orem sem cessar.
18 Yii mín ɗon homaꞌ ɓéeɓ ɗon sím Koope. Baa daa yee fahaꞌ ri pesi ɗon fa nonu Yéesú-Kiristaa na ra.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ngënë këeꞌíi pagaɗɗi Ruuh-Peseŋ,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ngënë hégíi unna léhínú kolaꞌ Koope na ra.
20 Não desprezem as profecias.
21 Kénsíi wë ɓéeɓ, ɗon ham ƴee wun ɗa⁠ ⁠;
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 yii hente ɓos ɓéeɓ ɗon moytoh ri.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ɗi fi Koope fa na onaꞌ jaamma ra ladla ɗon ces⁠ ⁠; ɗi níirë níɓɓën, níiɗ keeññon a faannon ɓéeɓ níi ow laheh yii wona ri ron, yiin nay nimile Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen ɗa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Koope fa dëek ɗon ɗa, yii won ɗi ɓéeɓ ɗi paŋ ri, te ri ay ron rii pagiree ɗaaha.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Koy-yaayyi ƴeh, lah ɗëgírí fun ɓal.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Lah wëddí fun koy-yaayya ɓéeɓ níi wodoh.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mee ron rii won ra ee di tii Yíkëe, lah léhíní wë ɓéeɓ unni ƴah.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen líhë rën mal⁠ ⁠!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.