1 Timóteo 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɓëewë henu ñaam ra warutee on kélfë yí wë cér níi mit sëk. Hen ɗaa raa, ow ii won ɓos sun fi Koope a sun fi iña na yëeddúu yen ɗa.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ƴee kélfë yí wë gémú Kiristaa na ra nék, ɓanuy habaꞌ biti wa koy-yaayyi wa filiɓ ngémë rek, wa yap wa. Wa kay, wa warun ɓaatti ñee woni wa waro, af biti wa fi kélfë yí ƴah wa ɓëewí gémúté, Koope fahaꞌte wa níi fahaꞌ, te daa nay njiriñee légéyí wë.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Lah ɓëyí yëeddëꞌ yin kay, ɗi kaaꞌ ñee unni kaaf ki Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a iña yëeddúu ñéerëꞌté a pokoh Koope na raa,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ɗeef ɓëyí baa gaan-gaanloh gaan-gaanloo, te ri yéeh dara. Fahaꞌ taasaꞌ a íñëꞌ sun fi wonni lahay njiriñ kep daa afi. Ƴaa hom madaꞌ jér nen ɗii na te baa daa na kúɗ iñaan, íñëꞌ, solaꞌ, níɓ ɓos sun ow,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 a wonni mínéh ɗúm hanndal ki ɓëewí nuffi wa laday te yíih kaah. Ɓëyí baa homaꞌ biti pokoh Koope na yin saamaa alal.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Nagajek, pokoh Koope na a doyloh yii lahaꞌ fu, alal ma hom na ra caakke.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Na ayu yen ëldúnë rë, yen kúrëelúuy dara te yen ƴahti saañ raa, yen ii kúrëelëh dara ɓal.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Kon, yen lah yii ñamun yen a yii ɓekuun yen raa, baa waɗtee yen doy sëk.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ɓëewë na fahuu alal caak ra hom keenuu fíirí Seytaane, nuf ɓos haal wa. Te fahaꞌ lah iñi lahay solo te wuneh waa na daa na ɓek wa na. Iñƴaa daa na yah ɓëewë, daa na saŋku wa ɓal
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 ndah gém hélíis púlëꞌ ɓos kep a ɓosi mín ɗíi man ɓéeɓ. Lahte ɓëewí fí yúhté biti tíkú hélíis kep affi wa níi wa súugúuté ngémí wë. Yii baa tahte faraah keeññi wa na neɓeh te daa wa tíkú rí affi wa.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Kon, ɗo fa ɓëyí Koope bee ra, lah hegee pagaɗɗi ƴah, fu yuloh saam yii júɓpé, fu pokoh Koope na, fu lah ngém, fu fahaꞌ moroomu, fu mín múñ, fu sos.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Lah ɓeye wodu haaꞌa níi mit fu ham ngémú híin, fu haal pesa na ɗúméh dëek rë Koope ra. Dëekúu fú rë, fu seedete kaaf ka fíi i ow caak.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Leegi, di fíi Koope fa na onaꞌ pes ɓéeɓ ɗë a di fíi Yéesú-Kiristaa fa húmú seede kaaf ka fíi Poos Pilaat ra, mee roo won ɗa ee⁠ ⁠:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 lah ñee túuƴëꞌ yë, fu lan, fu laheh dara yii wonun sun fu níi nímílín kí Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 wahtaa fahaꞌ ri Koope ra.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 ɗi fa kut daa ii húl,
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Lah wone ɓëewë lahu alal feey fi bee ra biti wa ɓanuy tík yaakaari wa alal mi ƴaaha, wa gaan-gaanlee. Ƴaa ay gété gétë⁠ ⁠! Wa tíkún yaakaari wa Koope na, ɗi fa na on yen níi mit sëk nda keeññi yen sos ɗa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Túuƴé wë paŋ yin wun, alal mi wa hen pagaɗɗi wunni wa, wa naaꞌ-keeñ, wa on ɓëyí lahay.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Hen ɗaa raa, wa ay gaɗ alal mí wëerté, ƴi nay waa njiriñe fayu, wa haal pesi kah-kah fa.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Cëy Timoote, lah habe iña déŋéenú fú ƴaa ra híin⁠ ⁠! Lah moytee wonna lahay njiriñ te won yii leŋke iñi ëldúnë kep ra, wonni taasaꞌ ya na wonuu mbata ham-ham te kaah neh ra.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Lahte ɓëewí pokuu mbata ham-hammaa ka wa ƴaa níi tahte wa wuluute ngémë.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.