1 Timóteo 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɓëewë henu ñaam ra warutee on kélfë yí wë cér níi mit sëk. Hen ɗaa raa, ow ii won ɓos sun fi Koope a sun fi iña na yëeddúu yen ɗa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ƴee kélfë yí wë gémú Kiristaa na ra nék, ɓanuy habaꞌ biti wa koy-yaayyi wa filiɓ ngémë rek, wa yap wa. Wa kay, wa warun ɓaatti ñee woni wa waro, af biti wa fi kélfë yí ƴah wa ɓëewí gémúté, Koope fahaꞌte wa níi fahaꞌ, te daa nay njiriñee légéyí wë.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Lah ɓëyí yëeddëꞌ yin kay, ɗi kaaꞌ ñee unni kaaf ki Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen a iña yëeddúu ñéerëꞌté a pokoh Koope na raa,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ɗeef ɓëyí baa gaan-gaanloh gaan-gaanloo, te ri yéeh dara. Fahaꞌ taasaꞌ a íñëꞌ sun fi wonni lahay njiriñ kep daa afi. Ƴaa hom madaꞌ jér nen ɗii na te baa daa na kúɗ iñaan, íñëꞌ, solaꞌ, níɓ ɓos sun ow,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 a wonni mínéh ɗúm hanndal ki ɓëewí nuffi wa laday te yíih kaah. Ɓëyí baa homaꞌ biti pokoh Koope na yin saamaa alal.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Nagajek, pokoh Koope na a doyloh yii lahaꞌ fu, alal ma hom na ra caakke.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Na ayu yen ëldúnë rë, yen kúrëelúuy dara te yen ƴahti saañ raa, yen ii kúrëelëh dara ɓal.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Kon, yen lah yii ñamun yen a yii ɓekuun yen raa, baa waɗtee yen doy sëk.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Ɓëewë na fahuu alal caak ra hom keenuu fíirí Seytaane, nuf ɓos haal wa. Te fahaꞌ lah iñi lahay solo te wuneh waa na daa na ɓek wa na. Iñƴaa daa na yah ɓëewë, daa na saŋku wa ɓal
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 ndah gém hélíis púlëꞌ ɓos kep a ɓosi mín ɗíi man ɓéeɓ. Lahte ɓëewí fí yúhté biti tíkú hélíis kep affi wa níi wa súugúuté ngémí wë. Yii baa tahte faraah keeññi wa na neɓeh te daa wa tíkú rí affi wa.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kon, ɗo fa ɓëyí Koope bee ra, lah hegee pagaɗɗi ƴah, fu yuloh saam yii júɓpé, fu pokoh Koope na, fu lah ngém, fu fahaꞌ moroomu, fu mín múñ, fu sos.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Lah ɓeye wodu haaꞌa níi mit fu ham ngémú híin, fu haal pesa na ɗúméh dëek rë Koope ra. Dëekúu fú rë, fu seedete kaaf ka fíi i ow caak.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Leegi, di fíi Koope fa na onaꞌ pes ɓéeɓ ɗë a di fíi Yéesú-Kiristaa fa húmú seede kaaf ka fíi Poos Pilaat ra, mee roo won ɗa ee⁠ ⁠:
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 lah ñee túuƴëꞌ yë, fu lan, fu laheh dara yii wonun sun fu níi nímílín kí Yéesú-Kiristaa Yíkíi yen
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 wahtaa fahaꞌ ri Koope ra.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ɗi fa kut daa ii húl,
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Lah wone ɓëewë lahu alal feey fi bee ra biti wa ɓanuy tík yaakaari wa alal mi ƴaaha, wa gaan-gaanlee. Ƴaa ay gété gétë⁠ ⁠! Wa tíkún yaakaari wa Koope na, ɗi fa na on yen níi mit sëk nda keeññi yen sos ɗa.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Túuƴé wë paŋ yin wun, alal mi wa hen pagaɗɗi wunni wa, wa naaꞌ-keeñ, wa on ɓëyí lahay.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Hen ɗaa raa, wa ay gaɗ alal mí wëerté, ƴi nay waa njiriñe fayu, wa haal pesi kah-kah fa.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Cëy Timoote, lah habe iña déŋéenú fú ƴaa ra híin⁠ ⁠! Lah moytee wonna lahay njiriñ te won yii leŋke iñi ëldúnë kep ra, wonni taasaꞌ ya na wonuu mbata ham-ham te kaah neh ra.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Lahte ɓëewí pokuu mbata ham-hammaa ka wa ƴaa níi tahte wa wuluute ngémë.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.