1 Timóteo 5

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fu ƴahti won a ɓaha, ngana ɗaañnjoh afa. Lah gonle a ri ndaŋka ti baap nen ɗoo na. Ti ɗaaha nen ɓal, lah líkínée tuŋki ƴaalla ti koy-yaay nen ɗoo na,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 fu gonlaꞌ a ɓitiffa ndaŋka ti yaay nen ɗoo na. Lah líkínée ɓal tuŋki cafaƴƴa ti koy-yaay nen ɗoo na, ñéerëꞌ a nufi lante.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Lah tooppitee ɓeleɓɓa ƴaalli wa húl te lahuy ɓëyí habraa wa ra.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ndaa nék, lah bi lahte i koy mbée i sét ɗëe, wa fi ƴaa ɗéɓúun yúh biti wa warutee tooppitoh yaayyi wa mbée caacci wa, yíníl wë iña pagiru wa wa ra, teeɓaꞌi biti wa pokuute Koope na. Baa daa yee fahaꞌ Koope ra.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ɓelii ƴaala húl, hen njunduŋ lahay ɓëyí habraa ri hom tíkëꞌ yaakaari Koope na, ɗage naꞌ a elek wone sohle yi.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ndaa ɓelii ƴaala húl, anti tík púukëré kep afi, homaꞌ ri pes níi, ɗi húlté íllí Koope.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Lah líkíné ɓeleɓɓa ƴaalli húlú rë unni ƴah nda wa pes pesi laheh dara yii wonun.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ɓëyí fi tooppitaay mboko yi, níi lukaꞌ ƴee sésú ɗii na rík rë nék, ɗeef ɗi súugëhté ngémë te ri luk ɓëewë gémúy rë ɓos.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Ɓelaa waɗti bíníyú filiɓ téerëe në bíníyúu ɓeleɓɓa ƴaalli wa húl, nay tooppituu ra, waɗtee lah wuti ƴin-ƴin kíil sabay pëenë (60). Ɗi waɗti hena ɓelii húmú teyaꞌ ƴaali na kep,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 yúhúu a pagaɗɗi wunni ƴeh⁠ ⁠: koɗte koyyi kori ñeete waal, húmú mínté haneel, na húmú tooppitoh ɓëewí Koope, na húmú dímlëꞌ súfúñíɗɗë, na húmú paŋ yii wuni mín ɗíi hen ɓéeɓ daal.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Jéegí teɓ-teba ƴaalli wa húlú rë nék, ɓanuy bíníyú ndah nuffi wa mín tas ƴaal wa súugëh Kiristaa, wa fahaꞌ kooroh a ƴaal kay.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Tígí daaha, wa ay daanu ndah wa pokuuy yee húmú gapuu wa ra.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Te ɓaatte biti wa bíníyú rëe, wa ii lahil pagaɗ. Hen ɗaa raa nék, wa haale faam ëe faam, pëgíh në dara gét nëe pereem misik, won yii waal fi wa íníh në a won woni lahay af a lúk ɓéeɓ.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Yii baa daa tah mi fahaꞌ biti wa fi jéegí teɓ-teba ƴaalli wa húlú rë saam ƴaal kay wa kooroh, wa lah i koy, wa kúɗ faammi wa níi ñee waal. Hen ɗaa raa, wa lëhíh dara yii tah kaaꞌoh yi yen sol yen,
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 ndah lahte na ƴi fí yúhté biti helute waali wa, ñéerúté a Seytaane.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ɓelii gémpé lah mboko yi ƴaalli wa húlúté rëe, lah tooppitaa wa ɓan waa yeɗɗaꞌ a jaŋaa. Hen ɗaa raa, jaŋaa ay mín tooppitoh ƴee henu njunduŋ lahuy ɓëyí habraa wa ra.Ɓeleɓɓa ƴaalli wa húlú rë|alt="Des veuves" src="55_1Tim5.3-16_Widows.tif" size="col" loc="5.3-16" copy="Gordon Thomson" ref="5.16"
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Njíittí jaŋaa na légéyú légéyí wunte ra mitu on cér níi mit sëk, níi lukaꞌ ƴee hawu affi wa waare a yëeddëꞌ rë.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Bíníyúté Téerëe nagajek bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mbaamfi hom légéy meey ngana pok ɓúgë fu kaddaꞌ ri ñam na gaañcaha.⁠ ⁠» Bíníyúté biti ɓal⁠ ⁠: «⁠ ⁠Ɓëyí légéy waɗtee yínlú opaꞌi.⁠ ⁠»
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Ɓëyí hëwrëꞌ ow di njíittí jaŋaa ɗoo na, ngana gém woni, hém ɗi laheh seede ana mbée éeyë.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ɓëyí dékëꞌ bakaaɗ waa na raa nék, lah líkíné rí fíi ɓëewë ɓéeɓ nda wa fi ɓëewí ƴaa ɓal neeh, ɓanti paŋ ɓos.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Leegi, mee roo won ɗa ee di fíi Koope a Yéesú-Kiristaa a malaaka ya tansu ra bitih, fu ñee iña won mi ro ƴaa ra toŋ. Di filiɓ ƴaaha ɓéeɓ nék, lah téydée ɓëewë ɓéeɓ tígë yínë, fu ɓan waa génëntélëꞌ.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ngana gaawti tík ow yaꞌ fu fal ri njíit jaŋi toñeh ɗi paŋ yin níi fu none na bakaada. Lah hene ɓëyí lante ces⁠ ⁠!
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ngana teyil han muluɓ kep, lah oope béeñ ƴutuuɗ ndah eeñi lowa na dékëꞌ hamu ra.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Lahte ɓëewí fí yúhté biti balaa wa tëekrú këem sah ɗeefaꞌ bakaaɗɗi wa olu ngëeƴ, ndaa ɓëewë aana, ƴi wa yúhúu filoon fe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ti ɗaaha nen ɓal, pagaɗɗi wunte oluu oloo ngëeƴ, te wuti lah ƴi teeluyti olu raa sah, wa mínéh dékëꞌ ɗapoh.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.