1 Pedro 5

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɓëewë homu filiɓ fon te wa i njíit jaŋi ra, soꞌ mi won ɗon na, soꞌ fa njíit jaŋi ti ɗon nen ra. Soꞌ mi tíkké íllí sëꞌ coono fi Kiristaa ngëeƴ te may non ndamee ke ri nay teeɓuu ra. Soꞌ mi won ɗon tee⁠ ⁠:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 tëeppítíi yuba déŋéen ɗën Koope ra. Yéelí në, ɗon ɓan ɗii pagaꞌ biti ɗon túuƴú rí túuƴë, pëgí rí ɗon núhëꞌ rí keeññon, ɗee fahaꞌ ri Koope ra. Ngënë pëgíi rí biti ɗon ay naa saame alal, pëgíi rí a sawoor.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ngënë mëklí ɓëewë déŋéenú ɗon ɗa. Ɗon kay, wa waɗti ƴíirún ɗon na⁠ ⁠!
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Hen ɗaa raa, yiin nay nimile kélfíi níirëh yë rë, ɗon ɓeku baane-ndam, bi ay hene has faraah.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Ɗon fi tuŋka nék, lah ëní ɓëewë ɓahayu ron ra cér. Ɗon ɓéeɓ nék, cépírí affon hanndal kon, ndah bíníyúté Téerëe bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Koope ñéerëey a ɓëewë na gaan-gaanluu ra, ɗi onaꞌ ɓëewë cépírú affi wa ra mal.⁠ ⁠»
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Kon, cépírí affon fíi Koope fi Sërndëŋë, nda wahtaa lah raa, ɗi ɓéyíɗ ɗon.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Hélí iña na sídúu ɗon ɗa ɓéeɓ yaꞌi, daa ri na tooppitoh ɗon.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Téeyí ɗon yeel⁠ ⁠! Seytaane, kaaꞌohon ee yídëelëh rë, man gaynde fi na híigëh, na ɓoorsoh ɓëyí ñama ri nen.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Hëbí ngémë híin ɗon haaꞌ a ɗi fi Seytaane, ɗon yúh biti koy-yaayyon filiɓ ngémë homu feey fa ra ɓéeɓ ñeyuu coono ɗaaha.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ɗon lísúu hom coono kaah, ndaa Koope fa na onaꞌ ɓéeɓ rë dëekké ɗon ɗon haal ndamee ke ri na ɗúméh rë, af biti ɗon nonu Yéesú-Kiristaa na. Tasse ƴutuuɗ ɗi ay ron ɓaatti yugus, habraꞌ ron, on ɗon doole, tík ɗon ɗon cagaꞌ a kotti híinté.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Koope laha doole dee níi kiri fi kirih⁠ ⁠! Ɗémíin⁠ ⁠!
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silaas fa habaꞌ mi koy-yaafi pokohte Kiristaa na ra daa habraꞌ soꞌ bíníi ɗon koy unni ƴeh. Ɓeddaꞌi ron a woni ron biti mali Koope kaah te ɗon ham na híin, daa tah mi bíní ron unni ƴeh.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ɓëy Babilonna dee nonu jaŋaa ra, ƴee Koope tanis wa ti di tansaꞌ ri ron nen ra, a Marka fa habaꞌ mi koy kah-kah soo na ra na woduu ron.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Wëdëntíi hanndal kon níi wodantaꞌ.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.