1 João 4
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH
1 Ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ra, ngënë gëewí gém ɓëyí won ɗon biti Ruuh-Peseŋ ee ɗii na. Lah síkíríi rí a nuf, ɗon ay yúh nda Ruuhi Koope ee ɗii na mbée íníh ɗii na, ndah yonente paɗɗah caak tasaaruute feey fa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Yii bee daa na teeɓaꞌ ɓëyí Ruuhi Koope ee ɗii na : ɗi won biti Yéesú-Kiristaa acce hente ow raa, ɗeef Ruuhi Koope aa ɓëyí baa na.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ndaa ɓëyí fí kaaꞌ yii baa Yéesú në, Ruuhi Koope íníh ɓëyí baa na, bi kaaꞌohi Kiristaa daa ɗii na. Ɗon húmú keluute biti kaaꞌohee ke Kiristaa baa ac ayo neh a ? Tígë homuu yen bee ra kep, ɗi ee ëldúnë nék.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ndaa ɗon fi koyyi soꞌ, ɗon nonu ɓëewí Koope te ɗon ɓagute yonente yi paɗɗah ya, ndah Ruuha hom ɗon na ra luk bee hom wa fi ƴaa nonu ɓëy feey fi bee ra doole.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Wa fi yonente yi paɗɗah ya, wa ɓëy feey fi beh. Yii baa tahte gonli wa ɓéeɓ yullaꞌ yii neɓaꞌ ɓëy ëldúnë te ɓëewë nonu ëldúnë rë daa na síkírúu wë.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Yen nék, yen nonu ɓëewí Koope. Ɓëyí fí yúh Koope ay yen síkírëh ; ɓëyí noneh ɓëewí Koope ii yen síkírëh. Yii baa daa nay teeɓee Ruuhi Koope fa na yeñ ow kaah ra a Seytaane fa na múuƴíɗ ow ra.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ra, yen fahantuun hanndal ki yen, ndah fahaꞌ kolaꞌ Koope na. Ɓëyí fí fahaꞌ moroomi, ɗeef ɗi koy Koope te ri yúh Koope.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ɓëyí fí fahaay moroomi nék, ɗeef yéeh Koope ndah fahaꞌ ow teem Koope na.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Koope teeɓaꞌ biti ri fahaꞌte yen ɗeh : ɗi cépíɗté Koy ka lahaꞌ ri yínë kut ɗa feey fa, nda yen ñeyaꞌ ɗii na, yen lah pesa na ɗúméh rë.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Fahaꞌ gétëy beh : yen neh daa fahuu Koope fahaꞌa gén ɗë. Ɗi fi baa kay daa fahaꞌ yen fahaꞌa gén ɗë, wolaꞌte yen Koohi hawute sarah nda yen baalu bakaaɗɗi yen.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ra, Koope daa fahaꞌ yen ɗaaha raa, yen warutee fahantaꞌ hanndal ki yen ɓal.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ow ëllëy Koope ! Ndaa yen fahantaꞌ hanndal ki yen ɗaa, daa ri biti Koope pokohte yen na, te fahaꞌa fahaꞌ ri yen ɗa feeñce yen na níi mitte sëk.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Yii bee daa teeɓ yen biti yen pokuute ɗii na ɗi pokohte yen na : ona on ɗi yen Ruuha ra daa teeɓaꞌ baaha.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Te fun olute, fun seedeyute biti Boffa wolte Koy ka sëmlëꞌí ɓëy ëldúnë.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ɓëyí fí won biti Yéesú Koy Koope, ɗeef Koope pokohte ɗii na, te ɗi pokohte Koope na.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Yen nék, yen yúhúté te yen gémúté biti Koope fahaꞌte yen. Ahaŋkay, fahaꞌ ow teem Koope na ! Ɓëyí fí fahaꞌte ow pokoh na, ɗeef ɓëyí baa pokohte Koope na te Koope pokohte ɗii na.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Fahaꞌi yen ow mit sëk rëe, yiin bis-këem, yen ay wëelíyëh affi yen, ndah ɗeef ɗee pesuu yen feey fi bee ra a ɗee pesaꞌ Yéesú-Kiristaa ra daa madu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Fahaꞌ na ñéeréeh a neeh ; fahaꞌ mit sëk rëe, botaꞌ neeh botoo. Ɓëyí fí neeh, ɗeef séentëh daan, te fahaꞌa fahaꞌ yen Koope ra feeñay ɗii na níi mitte sëk.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Yen nék, Koope daa ɗéɓ yen fahaꞌ daa tah yen fahaꞌ ɓani ɓëewë ɓéeɓ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ɓëyí fí kaaꞌ koy-yaafee ke ri filiɓ ngémë anti won biti fahaꞌte Koope ɗeef ɓëyí baa fel felo, ndah ɓëyí fahaay koy-yaafee ke ri tík ɗí íl rë, mínéh fahaꞌ Koope fa ɗi tíkëy rí íl rë.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Túuƴëꞌë heliɗ yen Kiristaa ra daa ri beh : Ɓëyí fí fahaꞌ Koope waɗtee fahaꞌ koy-yaafi ɓal.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.