1 João 3
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI
1 Koy-yaayyi ƴeh, ëlí ɗee fahaꞌ yen Boffa ra kan ! Ɗi fahaꞌ yen fahoo níi tahte yen na dëekúu koyyi Koope, te yen koyyi ɓal ! Bi ɓëy ëldúnë yíih Koope, daa tah wa yíih yen.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ɗon fa fahaꞌ mi níi fahaꞌ ƴee ra, yen henute koyyi Koope níi wocce. Di nay yen made fayu nék, feeñiyuy yen níi lante doom, ndaa yen yúhún biti yiin nay feeñiyee Koy Koope ra, yeni nay made ndah yen ay ot di man ɗi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Te ɓëyí fí tík yaakaari yii baa Koy Koope na, ɓukutaꞌ afi ɓukutoo, dékëꞌ lan ti di ladaꞌ ɗi fi Koy Koope nen.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ɓëyí fí bakaaɗ nék, ɗeef ɗi kaaꞌ ñee woni Koope, ndah bakaaɗ daa ri kaaꞌ ñee woni Koope.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ɗon yúhúté biti Yéesú-Kiristaa ac hosi bakaaɗɗi yen, te ɗi fi baa bakaaɗ íníh ɗii na.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yii baa tahte níi ɓëyí fí pokohte ɗii na, na bakaareh ; ɓëyí fí dékëꞌ bakaaɗ nék, ɗeef teeɓaꞌte biti olay Yéesú-Kiristaa te yéeh rí.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ɗon fi koyyi soꞌ, ow ɓanay ron múuƴíɗ ! Ɓëyí fí paŋ yii júɓpé, ɗeef ɓëyí baa júɓpé ti di júɓëꞌ Yéesú-Kiristaa nen.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ɓëeꞌ dékëꞌ bakaaɗ ɗa non ɓëewí Seytaane, ndah Seytaane dal bakaaɗ dalaanin níi a ɗeh. Koy Koope nék ac yahi légéyí Seytaane !
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ɓëyí fí hente koy Koope, na dékéeh bakaaɗ ndah yee hom Koope na ra daa hom ɗii na. Koope daa Boffi raa kay, ɗi mínéh dékëꞌ bakaaɗ !
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Yii bee daa na teeɓaꞌ ɓëyí hen koy Koope a bee hen koy Seytaane na ra : ɓëyí na dékéeh paŋ yii júɓpé mbée fahaay koy-yaafee ke ri filiɓ ngémë, noneh koyyi Koope.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nagajek, una keluu ɗon dalaanin ra daa ri beh : yen fahantuun hanndal ki yen.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yen ɓanuy madaꞌ Kayeŋ múk ! Ɗi húmú non ɓëewí Seytaane bëempé koy-yaafi. Yi tah ɗi bëem ɗí nék ? Biti pagaɗɗi wuneh te ƴi koy-yaafa húmú júɓpé daa tah ɗi bëem ɗí.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Koy-yaayyi ƴeh, dara waray kún affon biti ɓëewë feey fi bee kaaꞌ ɗon.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Fahaꞌa fahantuu yen ɗa daa teeɓ yen biti yen koluute kúl kë, yen ayute pesa. Ɓëyí fí fahaay koy-yaafee ke ri filiɓ ngémë, ɗeef ɗi pokoh kúl kë.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ɓëyí fí fahaay tík koy-yaafee ke ri filiɓ ngémë íl ɓéeɓ, ɗeef ɗi bëemëh ow. Te ɗon yúhúté biti bëemëh ow lahay pesa na ɗúméh rë.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Yii bee daa teeɓ yen ɗee waɗti fahaa ow koy-yaafi ra : Yéesú-Kiristaa yeraꞌte ñíiní ndah yen. Kon yen warutee yeraꞌ ñíinní yen ndah koy-yaayyi yen.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Lah ɓëyí caaklaꞌte anti ot koy-yaafi laheh yin, ɗi faaliyeeh ri raa, ɓëyí baa ay mínúu won biti ɗi fahaꞌte Koope ɗíh ?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mantee ɗon fi koyyi soꞌ, yen fahantaꞌ hanndal ki yen : won a ɓúk rek teeɓaay fahaꞌ ow ; koloh paŋ kep daa mín teeɓaꞌ fahaꞌ ow kaah.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Yen henaꞌ ri ɗaaha raa, yii baa daa nay yen teeɓe biti yen nonu ɓëy kaaf ka, te affi yen ay took biti yen home ɗaŋ Koope.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Wuti affi yen tookay ndah pagaɗɗi yen raa, yen yúhún biti Koope luk yen lah yermaande, te ri yúh ɓéeɓ.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ɗon fi ƴee fahaꞌ mi níi fahaꞌ ƴee ra, affi yen took raa nék, yen ii sídëꞌ biti yen ɗage Koope.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ɗi ay yen on yii yen ɗaŋ ɗi ri ɓéeɓ, ndah yen ñeyuu túuƴëꞌ yí te yen paguu yii neɓaꞌ ri.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Yee túuƴ ɗí yen ɗa daa ri beh : yen gém Yéesú-Kiristaa Koohi na, te yen fahantaꞌ hanndal ki yen ti di nahaꞌ ri yen Kiristaa nen.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ɓëyí fí ñee túuƴëꞌ yí Koope, ɗeef ɓëyí baa pokohte Koope na te Koope pokohte ɗii na. Yii bee daa teeɓ yen biti Koope pokohte yen na : Ruuh-Peseŋ fa on ɗi yen ɗa daa teeɓaꞌ baaha.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.