1 Coríntios 8
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH
1 Yen haal yii leŋke boꞌ yúul leegi : ɗon wonu ti neh ɗon ɓéeɓ ɗon yúhú ë ? Yúh daa na tah ow gaan-gaanloh, fahaꞌ ow nék daa na tah ow ɓaat moroomi.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ɓëyí fí habaꞌ afi biti yúh yin, ɗeef iña waɗ ɗii yúh rë tasse.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ɓëyí fí fahaꞌ Koope nék, Koope yúh rí.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Kon, boꞌ yúul waɗtee ñamu aa ɗíh ? Yen yúhúté biti ala ya na hawruu ɓëewë ee na ra, wa dara neh feey fi beh, te yen yúhúté biti Koo ɗi yínë kut.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Caakke iñi ín sun a ƴi ee feey fi bee ɓëewë habuu wa Koope a Yíkëe waa na.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Yen nék, yen habuu biti rek Koo ɗi yínë kut : daa ri Boffa sak iña ɓéeɓ, te pesi yen homiɗ ɗi ra. Yíkëe ɗi yínë kut ɓal, daa ri Yéesú-Kiristaa fa iña ɓéeɓ ñeyaꞌ ɗii na hente, te pesi yen ñeyaꞌ ɗii na ra.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Añcaŋ, lahte ɓëewí fí yúhté biti yíih yii baaha. Lahte ɓëewí húmú meeru meero pay yúul níi tahte woteh fee Koo beh, wa ñam boꞌ fi ɗúhëꞌ yúul rëe, wa hom ɓekuu affi wa biti boꞌ fa hawru ala te hawri baa lahte solo. Bi wa lahuu nuf ana di yii wun a yii wuneh, affi wa na tookeh filoon fe.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ñam taheh ow leɓoh Koope : ɓëyí ñamay yii baa ii rii ëyíl dara, te ow ñam raa ɓal yii baa ii rii ɓaat dara.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Di filiɓ fi baa ɓéeɓ nék, wëettíyíi affon ! Ɗon ɓanuy lahaꞌ affon níi ɗon ɓek ɓëewë maanuy ngémë rë bakaaɗ !
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Yúhí biti ɓëyí lahaꞌ nuf ana di yii wun a yii wuneh ot ɗon fa yúhú rë, ɗon ñame filiɓ yúul rëe, baa ii rii ɓek ñam boꞌ yúul ë ?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ɗon paŋ yii baa raa, koy-yaafa maanay ngémë baa Kiristaa húlíɗté rí rë, yúhë yúhú ron ra ay rii saŋku !
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ɗaaha, ɗon bakaarute koy-yaayyon na, ɗon na yahu nuffi wa fa lahuu nuf ana di yii wun a yii wuneh ra. Baa daa ri biti ɗon bakaaru ɗi fi Kiristaa na.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Yii baa tahte níi ñam daa ɓeka koy-yaasoꞌ fa filiɓ ngémë bakaaɗ ɗaa, soꞌ mi ɓanti ñamil boꞌ taꞌ toñeh may ɓeke koy-yaasoꞌ bakaaɗ.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.