1 Coríntios 5

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ílíƴƴë payu fun ɗa ɓéeɓ, fun keluute biti lahte ɓëyí aa njaaliyoh filiɓ fon ɗa, te bee na paŋ ɗi ra, ɓëyí noneh ɓëewí Koope sah ii rii paŋ. Yee keluu fun ɗa daa ri bitih, lahte ɓëyí aa ɗon na neekkaale a ɓeleɓ boffi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Di filiɓ baaha ɓéeɓ nék ɗon na anuu gaan-gaanloh⁠ ⁠! Yii baa waɗ ɗon misika misiko koon, ɗon ɗúhíɗ ɓëeꞌ na paŋ ɗi ra filiɓ fon.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Soꞌ nék, mi wulohte ron naam, ndaa mi ot ɗon na. Soꞌ mi aattiyaꞌte ɓëeꞌ na paŋ yii baa ra biti ri homay kaah níi wocce man biti maa leeloon nen.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ɗon teeꞌaꞌ di tii Yéesú Yíkíi yen raa, mi olaꞌ ɗon na, ñéerëꞌ a doolii Yéesú Yíkíi yen,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ɗon tík ɓëyí baa yaꞌ Seytaane yah faana nda coonaa fi mín múc yiin nay nimile Yíkëe rë.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ɗon lahuy yii gaan-gaanluun ɗon⁠ ⁠! Ɗon yúhú yee wonu bee ra maan⁠ ⁠? Wonute bitih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Lëwíirë ƴutuuɗ fuurilte mún më⁠ ⁠!⁠ ⁠»
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Kon ɓúkútíi bakaaɗɗa ɗon na man lëwíir kíilíɗ nen ra, nda ɗon madaꞌ a mún has ƴi lahay lëwíir te ɗon madute a mún mí ƴaaha níi wocce. Nagajek, Kiristaa hawute sarah, hente har fi Paagi yen.Kiristaa daa har fi Paagi yen|alt="Christ, notre agneau de Pâque" src="61_1Pet1.19_JesusTheLambOfGod.tif" size="col" loc="5.7-8" copy="Gordon Thomson" ref="5.7"
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kon yen ɓanuy feetaꞌ Paaga a mbúuríi lahte lëwíir kíilíɗ, maanam pesi ñéerëꞌ a bakaaɗ, ñéerëꞌ a pagaɗ ɓos⁠ ⁠; yen feetuun Paaga a mbúurú njeñe, maanam pesi ñéerëꞌ a lan, ñéerëꞌ a kaah.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Húmú bíníyëꞌ mí ron ra, mi húmú wonte ron biti ɗon ɓanti leɓoh ɓëewí na pagu yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Na húmú won mi ron biti ɗon ɓanti leɓoh ɓëewí na pagu yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ rë, mi húmú wonaay ɓëewë ëldúnë⁠ ⁠: ƴee na pagu yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ rë, ɓosoh yi íllë, ɓëewë na naafu iñi ɓëewë rë, a ɓëy yúullë. Ƴaha baaha koon kep, ɗon míníh hom ëldúnë.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Mi húmú fahaꞌ wonon biti ɗon ɓanti leɓoh ɓëyí fí wonte biti ɗi non koy-yaayya filiɓ ngémë anti page yii tappe njaaliyoh ɓéeɓ, ɓos-íl, yúulée ala, hen yahoh tii, maniye mbée naafe yin ow. Ɗoni ɓëewí ƴaa waruy lukki bok loon boko sah.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.