1 Coríntios 14
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Koy-yaayyi ƴeh, kon lah sëemí biti ɗon fahee ow faraah. Sëemí biti ɗon liil onaꞌ yi Ruuh-Peseŋ di keeññon ɓéeɓ, níi lukaꞌ biti ɗi ona ron ɗon léhíné unni Koope.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Ɓëeꞌ na won wonadi ɓëewë kéllëy rí rë, wonay a ow, ɗi won a Koope ndah ow keleeh iña na won ɗi ra. Doolii Ruuha daa na tah ɗi wone iñi kolaꞌ Koope na te ow yéeh wë.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Ndaa ɓëeꞌ na léhín unni Koope ra, won a ɓëewë : ɗi ɓaataꞌ wa ɓaatoo, on wa doole, gíifíl keeññi wa.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Ɓëeꞌ na won wonadi ɓëewë kéllúy rí rë ɓaat afi, ndaa bee na léhín unni Koope ra ɓaataꞌ ɓëy ílí jaŋaa ɓéeɓ.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Ay soo neɓaꞌ biti ɗon ɓéeɓ ɗon wone wonadi ɓëewë kéllúy rí, ndaa ay soo lukee neɓaꞌ biti ɗon léhíné unni Koope. Ɓëeꞌ na léhín unni Koope ra luk ɓëeꞌ na won wonadi ɓëewë kéllúy rí rë lah njiriñ, hém laheh ɓëyí mín won tikki fi iña won ɗi ra níi ɓaat ɓëy ílí jaŋaa.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Mi won ɗon tee koy-yaayyi ƴeh : leegi mi ac ginon manti wone wonadi ɓëewë kéllúy rí rëe, may ron lahre njiriñ mi bih ? Mii ron lahiɗ njiriñ hém mi wonay ron yii Koope feeñiyohte soꞌ ri, mbée yii mi yúh rí yúhë te kolaꞌ Koope na, mbée mi léhínë ron unni Koope, mbée mi yëeddë ron yii kolaꞌ Koope na.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Ɗaaha, yen ɓeɓ yin típëe ana ti kiis a koraa nen yen olsoh : tíbë laday raa, ow ay yúhée yee na típú rë ɗíh ?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Hena biti kúlúɓ kë fiisun biti ay dëekée saañ ngaammba ɗeefa tíbë laday raa, daa nay paye ?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Ti ɗaaha nen ɓal, ow ay mínée keloh yee na wonu ron wonadi ɓëewë kéllúy rí rë ɗíh te ɗeefa wona ladeh nuf ow ? Ƴaha ɗaaha raa ɗeef ɗon wonɗu ngilaaw ma !
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Wonaɗɗi bokuuy caakke ëldúnë, ndaa bina-bina waa na ɓéeɓ ɓëewë na wonu ri ra keluu na.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Ow wone soꞌ wonadi soꞌ mi keleeh na raa, ɗeef mi doha-ndéem ɓëyí baa na, te ri doha-ndéem soo na ɓal.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Kon ɗon fahuu iña na onaꞌ Ruuha ra keeññon ɓéeɓ rëe kay, sëemí biti ɗon lukuun lah yii nay tahe ɗon ɓaat ɓëy ílí jaŋaa.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Yii baa daa tah ɓëeꞌ na won wonadi ɓëewë kéllúy rí rë, waɗti ɗaŋ Koope on ɗi mín won tikki fi wona.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Bee mi hompe ɗaŋ mani wonaɗɗi ƴaa ra, keeñ soꞌ homaꞌ ɗaŋa, ndaa af soꞌ na homeh yee na won mi ra.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Soꞌ mi waɗti paga yi kon ? Yee nay mii page ra daa ri biti mi ɗaŋ mi ɓek na keeñ soꞌ raa, mi ɗaŋ mi tík në af soꞌ ɓal ! Te soꞌ mi home ƴeek mi ɓek na keeñ soꞌ raa, mi ƴeek mi tík në af soꞌ ɓal !
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Nagajek, ow símëe Koope wonadi ɓëewë kéllúy rí kep raa, ɓëeꞌ hom mboolo ma síkírëhí rek ra ay wonee ɗémíin ɗíh ? Ɗi mínéh won ɗémíin ndah ɗi keleeh iña wonu filiɓ ɗaŋa ra.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Wuti ɗaŋa ɗagu símíi Koope ra ñee waal níi ñee waal raa, ii ɓaat ɓëeꞌ na síkírëh rë.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ma na sím Koope di yee lukaꞌ mi ron ɓéeɓ caakki won wonaɗɗa ɓëewë kéllúy wë rë naam.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Ndaa mi caga fíi ɓëy ílí jaŋaa raa, mi won unni iippi ow ay naa keloh ndín yëedíɗ wë, daa génël sëꞌ unni júnní júnní yí may waa wonee wonadi ɓëewë kéllúy rí.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Koy-yaayyi ƴeh, ngënë kúrí nuf kúkëy. Ƴaha paŋ yin ɓos raa, héní kúkëy ; ƴaha níɓ rëe nék, héní ɓaha.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Bíníyúté Kootaa bitih :
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Ɗaaha, won wonadi ɓëewë kéllúy rí hom teeɓaꞌ ɓëyí gémëy Kiristaa yin, ndaa ɓëyí gémpé Kiristaa neh. Léhín unni Koope nék hom teeɓaꞌ ɓëyí gémpé Kiristaa yin, ndaa ɓëyí gémëy Kiristaa neh.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Kon ƴaha biti ɓëewí yúhí wani ngémë loolay a ƴi gémúy ɗeef ɓëy ílí jaŋaa ɓéeɓ teeꞌaꞌ wone wonadi ɓëewë kéllúy rí rëe, wa ii won biti ɓëewí ƴee affi wa líifëy ë ?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Wa ɓéeɓ léhínún unni Koope raa nék, ɓëeꞌ gémëy a bee yúhí ɓani ngémë loolay ra ac wahtii baaha raa, iña keluu wa ɓéeɓ rë ay waa yúun, wa yúhíɗ affi wa biti wa bakaaroh.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Tígí daaha, iña ɗapu wa keeññi wa ra ay feeñ waa na, wa ƴek yíp púkkí wë feey jaamiyee Koope, kañe ri wone tih : « Koope ee leelii ron kaah ! »
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Koy-yaayyi ƴeh, kon yen ay habe yih ? Bee ɗon teeꞌuute ra, laha ɓëyí ay ƴeeke Koope, lah bi ay yëeddée yëeddëe, lah bi ay wone yee feeñiyoh ri Koope ra, lah bi ay wone wonadi ɓëewë kéllúy rí, lah bi ay wone tikki fi yee won ɓëyí baa ra. Iñƴaa ɓéeɓ nék ƴaha iñi ay ɓaate ɓëy ílí jaŋaa ɓaato.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Lah ɓëewí fahuute won wonadi ɓëewë kéllúy rí rëe, wa teyun ow ana, mbée caak níi caak teyun ow éeyë. Ɓëyí bee won níi woc raa bee tah, te lahan ɓëyí nay wone tikki fi unna.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Lahay ɓëyí mín won tikki fi unna raa nék, wa híilëh yee nay waa wone sun filiɓ mboolo ma koon ra : wa wonɗun ɗi affi wa kep feey, wa woniɗ ɗi Koope.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Ƴahun ɓëewí ay léhíné unni Koope raa nék, ow ana mbée éeyë wonun, ɓëewí kayya ɓísëꞌ iña wonu wa ra.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Ndaa lah ɓëyí Koope feeñiyiɗ ɗi yin mboolo ma raa ɓal, bee na húmú won ra waɗtee lec woni.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Ɗon mínú léhín unni Koope ɗon ɓéeɓ, ɓëyí bee won raa bee ñee na, nda ɓëewë ɓéeɓ yoon, wa lah doole.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Ɓëewë Koope on wa wa léhín unni ra lahute sañ-sañ sun fi yee on wa Koope baa ra,
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 ndah Koope fahaay yii jahasaꞌte, ɗi fahaꞌ jaamma.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 ɓeleɓ waɗti hena ñol biti teeꞌaꞌ lah : ɗi kadduute won na. Ɗi waɗti onaa cér ti di wonaꞌ ri kootii Mëyíis nen ɓal.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Ɗi lah yii nay rii meelee raa, lah ɗi meela ri ƴaali biti wa lah faam. Jekay biti teeꞌaꞌ lah raa, ɓeleɓ ɓeɓ un.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Mbaa ɗon habuuy biti unni Koope kolaꞌ ɗon na, mbée ɗon daa keluu wa kep ?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Ɓëyí fí won biti ɗi léhínëꞌ unni Koope mbée Ruuh-Peseŋ onte ri, ɗi waɗtee yúh biti iña bíní mí ron ƴee ra, Yíkëe daa túuƴëꞌ wë.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Ɗi yéeh baa raa nék, Koope ii rii yúh.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Koy-yaayyi ƴeh, kon sëemí léhíní unni Koope di keeññon ɓéeɓ. Ngënë këddíi ɓëyí na won wonadi ɓëewë kéllúy rí,
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 ndaa nék, pëgíi iña ɓéeɓ ɗee luk ɗii jekaꞌ ra, te jahasaꞌ ɓan naa lah.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.