1 Coríntios 13
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT
1 Wuti mi wone wonadi ɓëewë a wonaɗ malaaka sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi jéllë mbée tiiŋki homu tíɓ nen rek.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Wuti mi léhíné unni Koope, mi yúh ɓéeɓ yin úmpíyéh sëꞌ, mi lah ngémí mín tah mi lëeyíɗ i daŋ sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi ow paɗɗah kep.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Wuti mi woraꞌ alal mi soꞌ ɓéeɓ ñëkíɗɗë, mi yeraꞌ ñíin sëꞌ faan soꞌ betu njaar kíi sah te mi faheeh ow raa, ɗeef lahray soꞌ njiriñ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Ɓëyí fahaꞌte ow hom mújëꞌ mújëe, naaꞌ-keeñ. Ɗi na iñaaneh, na dameeh, na gaan-gaanleeh.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Ɓëyí fahaꞌte ow na pageh yii sëpírëꞌté, na saamɗeh afi kut, na gaaweh haayloh, na habreh ow.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ɓëyí fahaꞌte ow keeña na soseh di yii ñeyay waal, keeña sosaꞌ yii hente kaah.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Ɓëyí fahaꞌte ow hom dékëꞌ baalaꞌ, dékëꞌ gém, lahe yaakaar faraah, habe híin faraah.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Léhíní unni Koope nék ay mëssí woc, yee on Koo ow ɗi wone wonadi kéllúy rë ay ɗúm, yii yúh ow ay sooƴ, ndaa fahaꞌ ow ii mëssí ɗúm.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Nagajek, yúhí yen lahaꞌ tígí teem ɗi, te léhíní yen unni Koope lahaꞌ tígí teem ɗi.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Yiin nay aye yee mit sëk rë nék, yii lahaꞌ tígí teem ɗi ɓéeɓ ay sooƴ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Henaꞌ mi kúkëy rë, mi húmú wonaꞌ wonaɗ kúkëy, mi lahaꞌ nuf kúkëy, mi kelaꞌ kelaɗ kúkëy ; ndaa bee henaꞌ mi ɓaha ra, yii tappe kúkëy në ɓéeɓ mi yerisse ri.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Tígë homuu yen bee ra kep, di na oluu yen Koope man biti ow olsee seetaani ñúus ñúusë nen. Jamanu ay lah nék yen ot ɗi ot kah-kah. Tígë homaꞌ mi bee ra kep yúhí sëꞌ Koope lahaꞌ tígí teem ɗi. Ay lah jamanii yéŋké biti nék, may rii yúh yúh kah-kah ti di yúhëꞌ sëꞌ rí ɗi fi baa nen.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Kon leegi iña nay tase faraah ra daa wa ƴeh : ngém, yaakaar, a fahaꞌ ow. Bee lukki lah solo waa na ra nék, ɗi fahaꞌ ow.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.