1 Coríntios 13
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs ARIB
1 Wuti mi wone wonadi ɓëewë a wonaɗ malaaka sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi jéllë mbée tiiŋki homu tíɓ nen rek.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Wuti mi léhíné unni Koope, mi yúh ɓéeɓ yin úmpíyéh sëꞌ, mi lah ngémí mín tah mi lëeyíɗ i daŋ sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi ow paɗɗah kep.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Wuti mi woraꞌ alal mi soꞌ ɓéeɓ ñëkíɗɗë, mi yeraꞌ ñíin sëꞌ faan soꞌ betu njaar kíi sah te mi faheeh ow raa, ɗeef lahray soꞌ njiriñ.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ɓëyí fahaꞌte ow hom mújëꞌ mújëe, naaꞌ-keeñ. Ɗi na iñaaneh, na dameeh, na gaan-gaanleeh.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ɓëyí fahaꞌte ow na pageh yii sëpírëꞌté, na saamɗeh afi kut, na gaaweh haayloh, na habreh ow.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ɓëyí fahaꞌte ow keeña na soseh di yii ñeyay waal, keeña sosaꞌ yii hente kaah.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Ɓëyí fahaꞌte ow hom dékëꞌ baalaꞌ, dékëꞌ gém, lahe yaakaar faraah, habe híin faraah.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Léhíní unni Koope nék ay mëssí woc, yee on Koo ow ɗi wone wonadi kéllúy rë ay ɗúm, yii yúh ow ay sooƴ, ndaa fahaꞌ ow ii mëssí ɗúm.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nagajek, yúhí yen lahaꞌ tígí teem ɗi, te léhíní yen unni Koope lahaꞌ tígí teem ɗi.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Yiin nay aye yee mit sëk rë nék, yii lahaꞌ tígí teem ɗi ɓéeɓ ay sooƴ.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Henaꞌ mi kúkëy rë, mi húmú wonaꞌ wonaɗ kúkëy, mi lahaꞌ nuf kúkëy, mi kelaꞌ kelaɗ kúkëy ; ndaa bee henaꞌ mi ɓaha ra, yii tappe kúkëy në ɓéeɓ mi yerisse ri.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Tígë homuu yen bee ra kep, di na oluu yen Koope man biti ow olsee seetaani ñúus ñúusë nen. Jamanu ay lah nék yen ot ɗi ot kah-kah. Tígë homaꞌ mi bee ra kep yúhí sëꞌ Koope lahaꞌ tígí teem ɗi. Ay lah jamanii yéŋké biti nék, may rii yúh yúh kah-kah ti di yúhëꞌ sëꞌ rí ɗi fi baa nen.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Kon leegi iña nay tase faraah ra daa wa ƴeh : ngém, yaakaar, a fahaꞌ ow. Bee lukki lah solo waa na ra nék, ɗi fahaꞌ ow.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.