1 Coríntios 13

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wuti mi wone wonadi ɓëewë a wonaɗ malaaka sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi jéllë mbée tiiŋki homu tíɓ nen rek.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Wuti mi léhíné unni Koope, mi yúh ɓéeɓ yin úmpíyéh sëꞌ, mi lah ngémí mín tah mi lëeyíɗ i daŋ sah te mi faheeh ow raa, ɗeef mi ow paɗɗah kep.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Wuti mi woraꞌ alal mi soꞌ ɓéeɓ ñëkíɗɗë, mi yeraꞌ ñíin sëꞌ faan soꞌ betu njaar kíi sah te mi faheeh ow raa, ɗeef lahray soꞌ njiriñ.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ɓëyí fahaꞌte ow hom mújëꞌ mújëe, naaꞌ-keeñ. Ɗi na iñaaneh, na dameeh, na gaan-gaanleeh.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ɓëyí fahaꞌte ow na pageh yii sëpírëꞌté, na saamɗeh afi kut, na gaaweh haayloh, na habreh ow.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ɓëyí fahaꞌte ow keeña na soseh di yii ñeyay waal, keeña sosaꞌ yii hente kaah.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ɓëyí fahaꞌte ow hom dékëꞌ baalaꞌ, dékëꞌ gém, lahe yaakaar faraah, habe híin faraah.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Léhíní unni Koope nék ay mëssí woc, yee on Koo ow ɗi wone wonadi kéllúy rë ay ɗúm, yii yúh ow ay sooƴ, ndaa fahaꞌ ow ii mëssí ɗúm.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Nagajek, yúhí yen lahaꞌ tígí teem ɗi, te léhíní yen unni Koope lahaꞌ tígí teem ɗi.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Yiin nay aye yee mit sëk rë nék, yii lahaꞌ tígí teem ɗi ɓéeɓ ay sooƴ.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Henaꞌ mi kúkëy rë, mi húmú wonaꞌ wonaɗ kúkëy, mi lahaꞌ nuf kúkëy, mi kelaꞌ kelaɗ kúkëy⁠ ⁠; ndaa bee henaꞌ mi ɓaha ra, yii tappe kúkëy në ɓéeɓ mi yerisse ri.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Tígë homuu yen bee ra kep, di na oluu yen Koope man biti ow olsee seetaani ñúus ñúusë nen. Jamanu ay lah nék yen ot ɗi ot kah-kah. Tígë homaꞌ mi bee ra kep yúhí sëꞌ Koope lahaꞌ tígí teem ɗi. Ay lah jamanii yéŋké biti nék, may rii yúh yúh kah-kah ti di yúhëꞌ sëꞌ rí ɗi fi baa nen.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Kon leegi iña nay tase faraah ra daa wa ƴeh⁠ ⁠: ngém, yaakaar, a fahaꞌ ow. Bee lukki lah solo waa na ra nék, ɗi fahaꞌ ow.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.