1 Coríntios 11

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñéyí kotti soꞌ ti di na ñeyaꞌ mi kotti Kiristaa nen.
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 Ma na sím ɗon di yee na nérsúu soꞌ ɗon faraah ra, a yee na ñeyuu ron toŋ iña léhín mí ɗon ra.
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 Di filiɓ fi baaha ɓéeɓ, mi fahaꞌ biti ɗon yúh biti Kiristaa daa kélfíi ƴaal ɓéeɓ, ƴaal hente kélfë ɓeleɓ, Koope hente kélfíi Kiristaa.
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 Kon bee ƴaal hompe ɗaŋ Koope mbée hompe léhíní unni Koope anti tík yin afi ra, ɗeef ɗi onay kélfíi cér.
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 Ti ɗaaha nen, bee ɓeleɓ hompe ɗaŋ Koope mbée léhíní unni Koope anti yeris afi holoŋ ra, ɗeef ɗi onay kélfíi cér⁠ ⁠; baa man biti ri nenoh nenoo nen.
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 Ɓeleɓ músëerëey rëe, ri nena fen fi⁠ ⁠! Hena biti nenoh a ëyíl fen na sëpíɗ ɓeleɓ raa nék, ɗi músëerë afi⁠ ⁠!
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 Ƴaal waray tík yin afi, ndah daa ri maanam netli Koope te ndami Koope oluu ɗii na, te ndam ƴaal oluu ɓeleɓ na,
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 ndah nagajek ƴaal neh daa kolaꞌ faan ɓeleɓ na saku ri ra, ɓeleɓ kay daa kolaꞌ faan ƴaal.
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Te ƴaal neh daa saamɗu ɓeleɓ, ɓeleɓ daa saamɗu ƴaal.
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 Yii baa daa tah, di yii leŋke af ɓeleɓ, ɗi fi ɓelaa waɗtee naa lah sañ-sañ ndah malaaka ya.
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 Filiɓ pesi yen a Yíkëe nék, ɓeleɓ mínéh hel ƴaal filoon sayaꞌ a afi, ƴaal mínéh hel ɓeleɓ filoon sayaꞌ a afi,
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ndah di kolaꞌ ɓeleɓ faan ƴaal na saku ri ra, ti ɗaaha nen ƴaal kolaꞌ ɓeleɓ na límúté, wa ɓéeɓ ana koluute Koope na.
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 Ëlsírí affon, nda bee ɓeleɓ hompe ɗaŋ Koope ra waɗtee yeris afi holoŋ⁠ ⁠?
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 Di man ëldúnë, teeɓay ron biti ƴaal yeris fen fi ut ɗaa, baa gace ɗii na a⁠ ⁠?
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 Ƴaha ɓeleɓ raa nék, homaꞌ ndam ɗii na. Nagajek, fen ut saamɗu ɓeleɓ múuríi afi.
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 Lah ɓëyí fahaꞌ taasaꞌ yii leŋke yii baa raa nék, fun wonu ri tee⁠ ⁠: fun a ɓëy íllí jaŋi yi Koope henuu ri ɗaaha.
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 Filiɓ iña nay mi ron wone ƴee ra nék, soꞌ mii ron naa sím ndah teeꞌaꞌ yi ron ɓaatay ron, luk ɗon yahiɗ yahro.
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 Mi ɗéɓpí keloh biti ɗon lah teeꞌaꞌ raa, ɗon ñéerúu kayaꞌ-kayaꞌ, te mi sampee gém yin na.
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 Nagajek, ñéerëꞌ kayaꞌ-kayaꞌ mínéh ñak, nda teeɓ ow sah ɓëewë pokuu kah-kah Kiristaa ɗon na ra.
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 Kon teeꞌaꞌa na teeꞌuu ron baa ra, reeri Yíkëe neh,
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 ndah bee ɗon teeꞌuute ra, lahte ɓëewí hom ɗéwrúu ɗéwrëe ñam ñama kúrú wë rë, tahte níi ƴee ñamuy dara raa, ƴee ñam níi beni, han níi mani.
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 Ɗon lahuy faam laho ɗon pay ɗon ñame ɗon hane na, mbée ɗon faaliyuy ílí jaŋii Koope faaliyoo, ɗon na sëpírú ñëkíɗɗë⁠ ⁠? Ɗon sehu biti may ron wone yih⁠ ⁠? Ɗon sehu sím soo na a⁠ ⁠? Ëe-ëeꞌ, mi ii ron sím⁠ ⁠!
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 Nagajek, bee daa yee yëeddú mí kolaꞌ Yíkëe në rë, te mi léhínté ron ri⁠ ⁠: elga yaayu Yéesú-Yíkëe rë, ɗi ɓeɓpe mbúurú,
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 símpé Koope, lecsaꞌte ri, won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Mbúuríi bee faan soꞌ, af ron tah mi yeraꞌ ri. Lah pëgí yii beh, nérsëhí sëꞌ.⁠ ⁠»
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 Ti ɗaaha nen, reeruu wa níi wocce ra, ɗi ɓeɓpe kaasi béeñë ɓal, won tih⁠ ⁠: «⁠ ⁠Kaasi béeñí bee daa yii hasa pok Koope hanndal ki ɓani ɓëewë ñeyaꞌte ri ñif mi soꞌ ra. Wahtii hanuun ɗon ɗi faraah, pëgíi rí nérsëhí sëꞌ.⁠ ⁠»
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 Nagajek, dee níi nimili Yíkëe, wahtii ñamuun ɗon mbúuríi baa ɓéeɓ, ɗon han béeñí ƴah, ɗeef ɗon waariyu húlí ɗi fi Yíkëe.
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Yii baa daa tah ɓëyí fí ñam na mbúurëe, mbée han na kaasi béeñë yeraꞌ Yíkëe rë te oneh wa cér, tooñce Yíkëe di yii leŋke faani a ñif mee ke ri yeraꞌ ri ra.
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Kon ow fi ow ɓéeɓ olsaa afi paaƴ balaa ri ñam na mbúurëe han na béeñë,
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 ndah ɓëyí fí ñam na mbúurëe, han na béeñë te tíkéh nufi biti ɗi faan Yíkëe rëe, ɗeef ɗi ee daanɗoh afi di yee paŋ ɗi baa ra.
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 Yii baa daa tah ow caak ɗon na jér, ow caak yooy níi, ƴee húlé.
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 Yen kénsée tílëdí yen raa nék, yen ay mín moytoh aattiyaꞌi yeni Koope.
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 Ndaa ɗon ot Yíkëe aattiyee yen, ɗi saam kori yen, nda yen ɓanti boolluu a ɓëy ëldúnë yen daanu.
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 Koy-yaayyi ƴeh, kon ɗon teeꞌaꞌ reeri Yíkëe kírée, lah séhëntíi filiɓ fon.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 Lah ɓëyí yaaɓ filiɓ fon raa, ɓëyí baa ñama faami paaƴ, hen ɗaa ɗon teeꞌaꞌ raa, Koope ii ron aattiyaꞌ. Iñi kayya meelu soꞌ ɗon ɗa nék, mi ac ginon fayu raa may ron naa tiil.
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.