3 João 1
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NAA
1 Nenga mvaha chilongosi, ngukuyandikila yuwi ghanja wangu Gayu, yindikutama muunakaka.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ghanja ngukudadavila upati milandu minofu ya ndambu shosi wuwula wula ngukudadavila njimba nofu, ngimu wula wuvelili munofu mumfuki.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nongwa sekilela munu valongu vamu pavafikili apa vandovilela muujumilwa waku kwilata unakaka yina, yuwi majuva vosi ukwikala muunakaka.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Kwahela chilongu chikugola sekilelu ngimu chila cha kupikana kucha vana vangu vakwikala muunakaka.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ghanja wangu, yuwi kuva mjumiliwa wa Chapanga kwa chichuku chiwukimbanikila kwanongwa ya valongu, hata leki veni vahenja.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Valongu ava valiwombela lipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu lya apa milandu ya utami waku. Ngukudediveka uvatangi kwa ndambu yiimunowesha Chapanga ili vaweshi kuyendilela na mwanja wawu.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Kwanongwa ava vakukanda mwanja wawu muundumindumi wa Kilistu ngajila kuyanga utangi wa mundu yoyonda kufuma kwa vandu vangajila kumumanya Chapanga.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Topi, yufwi tukudayiliwa kwilumba na veni kwanongwa ya ngimbaniku yawu ya unakaka.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ndivayandikila lila lipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu filongu fidokwa hela, lakini Diyotelefi yula yadayila kuva chilongosi gati yawu nakaka akulema kumbikana.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kwanongwa ayi chipindi panyisa, damiki lipala figoli fyagola na kutupayishila yufwi filongu fya wafu na udesi fyatudetela, kandi akulema kuvalibushila valongu vamonga yivavelili mumwanja. Na vala yivadayila kuvalibushila mukaya, akuvakana vakotoo kugola nahawu na kuvadagadaga mulipinga lya vandu yivamjumilili Kilistu.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ghanja wangu kotoo kugola filongu fya wafu, ila goli filongu fya nyanyi. Mundu yagola figoli finofu ndi mwana wa Chapanga, lakini yagola fya wafu akali hela kumumanya Chapanga.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetiliusi akujumiwa na kila mundu na unakaka weni wukumjuma. Na yufwi wuwowu tukutovilela na yuwi kumanya kucha chitudeta ndi nakaka.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ndiva na fitangalili fya kukuwombela lakini dayila ha kuyandika.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ngushuvilila samba datwiwoni, datuywangi patuyiwona.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ngukuluvila kusika. Vaghanja vaku vakukujambusha. Wutujambushili vaghanja vetu, kila mundu paweka.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.