1 Timóteo 6

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vosi yivavelili vavanda vakudayiliwa kuvatundamili vakomi vawu ili kukotoo kuva na nongwa ya vandu kulijowola litawa lya Chapanga na ng'ulilu yetu.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Vavanda yivavelili vakomi wawu vamjumila Kilistu vakotoo kuvabedala kwakwihola veni ndi yivajumilili vayawu hela, ila vakudayiliwa kuvakimbanikila munu, nongwa ava yivapata chiyongishikili kufumila mufichuku fyawu ndi vajumili vala yivavatama.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Mundu yoyonda yawula ng'ulilu ya weka na ayi na yajumila ng'odu filongu fya nakaka fya Bambu wetu Yesu Kilistu na ng'ulilu mungalilu yimunowesha Chapanga,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 mundu ayu akwijuma hela na wala kamanya chindu ha. Ndi mundu yatama malimbu na shoshu kwa filongu hela na ayi yikuyegha weyi na ndewu na jowolu na hoshu sha wafu,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 na malimbu yivajumbili chigelu kwa vandu yivavelili hala shawu sidanganyika na vavahela unakaka. Vakwihola kucha kugola chichuku cha Chapanga ndi deha ya kupata ulundamali.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Nakaka kugola findu fyadayila Chapanga na fitubaki findu fituveli nafyu ndi findu fya kututanga munu.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nongwa twisa na chindu ha apa pamlima, datuwuyi na chindu ha.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Topi, leki tuva na filivi na fwali, tukudayiliwa fitubaki fituveli nafyu.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Lakini vala yivadayila ulundamali vakuwa munyeshiwu na kuwomela mumtambu wa dobukelu sitangalili wafu sha chipufi, sila sivakwegha mbaka kuuvifyi na kufyoghiwa.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Kwa nongwa kutama munu mbiya ndi chikandilu cha wafu wonda. Vandu vamonga vadobukela munu kupata mbiya mbaka vawuleka ujumilwa na kwigobola ndima shawu kwa ng'ong'uteku ngomi.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Lakini yuwi kuva mundu wa Chapanga, wiseghi na findu afi fya wafu. Goli ugoleki na Chapanga na fimunowesha Chapanga na ujumilwa na utami na kwiwunishila pamu na ushisha moyu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kimbaniki kuvawesha mayeshu muujumilwa, ili yangi unofu wa jola wuukemiliwili na Chapanga chipindi pawujumilili ujumilu waku pawulongolu ya vatovilela vatangalili.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ngukulayisha pawulongolu ya Chapanga yafigayila findu fyosi unofu na pawulongolu ya Yesu Kilistu yatovilelili na kudeta unakaka pawulongolu ya Ponsiu Pilatu,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Kamuli fila fiwulayishiwili ngajila vifyu mbaka payisa Bambu wetu Yesu Kilistu.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kwisa kwa mweni dakuvi chipindi chijakwili cha Chapanga yanemiliwili na Mtavala wa paweka, Mutwa wa vatwa na Bambu wa vabambu.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mweni weka yaki akwikala jola mungesha yingajila kuselilela mundu. Kwahela mundu yaweshili kumuwona awu yawesha kumuwona. Kwa mweni yivi ndundamilu na uwesu wa jola! Yina.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Wuvalayishi vandu yivaveli valundamali mungalilu ya ponopa, vakotoo kwifuna, vakotoo kuvika shuvililu yawu ya mali yingajila kudumbiwa, ila vamwidumbi Chapanga, yavelili kwa usangi waki yatugayila findu fyonda fitufisekilela.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Wuvalayishi vagoli fya nyanyi, vavi na figoli fitangalili finofu na vavi vasangi na yivadayila kuvapa findu fyawu vandu vamonga.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Kwa kugola nahawu dakuvatangi kupata unofu wa jola kucha mundu yayikungashila findu fitangalili ili fimutangi chipindi dachiyisi.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Yuwi Timotewu, viki unofu findu fyosi fiwuhadishiwili. Wiseghi na maywangu va wafu na malimbu va chipufi kwa chila vandu vamonga vakuchikema, “Umanyi”.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Nongwa vamonga vakwijuma kucha vana umanyi awu wa udesi na yichifumbukili vayaghamisha ujumilwa.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.