Colossenses 2
ULwitikano uLupya (NDH) vs NTLH
1 Ingulonda mumanye muumwo ingwikaakila ku maka ukubhomba imbombo ku nongwa yiinyu, ku nongwa iya bhandu bhaabho bhakwikala mu kaaya aka Labhondikeeya, soona na ku nongwa iya bhooshi bhaabho bhataambweni naalumo.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ingubhomba ulwo ukuti imbakashe nu kuti ku sila iya kughanana bheene-bheene bhabhange pamupeene nu kubha nu bhumanyi bhwoshi bhuubhwo bhukubhapa ubhwanalooli ubhwa Chaala. Ku sila iyo bhabhaghiile ukushimanya inongwa isha Chaala shiisho shitabhiikiighwe pabhwelu shiisho ghwi Kilisiti.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 UKilisiti uyo ghwe yuuyo akubhapa abhandu amahala nu bhumanyi ubhwa kushaaghania inongwa isho.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Ingubhasimbila isho ukuti manye umundu naayumo abhashimbulaghe ku mashu ghaake agha kupyelesha.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Pamupeene nu kuti indi kubhutali nuumwe ku mubhili, poope ingwendelela ukubhiinongʼona mu ndumbula yangu amashiku ghooshi. Inguhobhoka leka paapo ingupulika muumwo mukwikala pamupeene na muumwo mukwikaakila ukumwitika uKilisiti.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Ku nongwa iya kuti mumwitikite uKilisiti uYeesu ukubha ghwi Malafyale ghwinyu, endelelagha ukumukonga mu bhwumi bhwinyu bhwoshi.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Endelelagha ukwikaakila ukumwitika uKilisiti nu kwima akiisa mu lwitiko isa muumwo mukamanyilagha. Soona mumupaalishange uChaala ku shila shiisho akubhabhombela.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Mubhange maaso ukuti manye umundu naayumo abhashimbulaghe ku sila iya fimanyisho fyake fiifyo fitakwafwa naakamu ni fya bhumyashi fiifyo nyiiho sha bhandu soona fimanyisho ifya bhwandilo ifya chiisu ichi. Ifimanyisho ifyo fitakufuma kwa Yeesu Kilisiti.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Paapo mu bhundu ubhwa Kilisiti, umwene ali isa muumwo uChaala abheeliile mu shooshi.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ku sila iya kubha pamupeene nu Kilisiti, umwe muli nu bhwumi bhwoshi. Umwene ghwe yuuyo ghwi songo ughwa bhosongo bhooshi na bhalongoshi bhooshi.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Ku sila iya kubha pamupeene nu Kilisiti, umwe mukakwesulighwa. Mutakakwesulighwa ukubhombela utukono utwa bhandu, loole mukakwesulighwa nu Kilisiti ku sila iya kubhapoka ukufuma ku bhundu ubhwa mbiibhi.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Paapo bhwo mwoshighwa, mukabha ungati mukafwa nu kushiilighwa pamupeene nu Kilisiti, soona mukabha ungati mukashuuka pamupeene naghwe akabhalilo kaako mukiitikagha amaka agha Chaala yuuyo akamushuusha.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Kubhwandilo nuumwe mukabha ungati bhafwe ku nongwa iya mbiibhi shiinyu na ku nongwa iya kuti mutakakwesulighwa. Loole ulu uChaala abhashuushiishe pamupeene nu Kilisiti. Umwene atuhobhokiile imbiibhi shiitu shooshi.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 UChaala akaghatiisha amasimbo agha ndaghilo ghooshi ghaagho ghakatusitaakagha ku nongwa iya mbiibhi shiitu ku sila iya Yeesu Kilisiti ukukomeelighwa pa chikobhekano.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Pa chikobhekano apo, po paapo uKilisiti akapoka amaka agha bhosongo na bhalongoshi abha mbepo imbiibhi, akaghapoota amaka agha mbepo imbiibhi isho nu kushikosha isoni pabhwelu.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Manye umundu naayumo abhalongaghe ku nongwa iya findu pamu fila fiifyo mukungʼwa, ku nongwa iya lusekelo, ulusekelo ulwa kusomoka umweshi pamu ku nongwa iya Sabhati,
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 paapo fyoshi ifyo chifwanikisho icha shila shooshi shiisho shikwisa mundaashi. Loole uKilisiti ghwe yuuyo bhwanalooli bhwa mbombo shooshi isho.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Manye mwitikaghe ukulongighwa nu mundu yuuyo akwibhiika ukubha mwisa ku sila iya kwiyiisha nu kubhiipuuta abhandumi. Umundu uyo akwikaakila ukulingaania leka shiisho akushibhona mu njoshi. Amiifuno ghaake agho ghatakufuma kwa Chaala, loole ghakufuma mu bhundu bhwake ubhwa mbiibhi.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Umundu uyo ali kubhutali nu Kilisiti yuuyo akuchilongosha ichipanga isa muumwo umutu ghukughulongosha umubhili. Umwene akutubhiika pamupeene utumbakaasha ni ngole isha mubhili ghwoshi ukuti fikulaghe ukukongana nu bhwighane ubhwa Chaala.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Umwe muli ungati mukafwa pamupeene nu Kilisiti, soona mukaabhulighwa ukufuma ku fimanyisho ifya bhwandilo ifya chiisu ichi fiifyo fitakwafwa naakamu. Kali, kooni mukwendelela ukwikala soona ungati bhandu abha mu chiisu ichi? Kali, kooni mukushikonga inyiiho
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 shiisho shisimbiighwe ukuti, “Manye mukolaghe ichi, manye mupalamaashange ichi pamu manye mughonjaghe ichi”?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Shooshi isho ndaghilo soona fimanyisho ifya bhanduushe fiifyo fikukomanika ku kabhalilo akapimba linga abhandu bhaafibhombela imbombo.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Nalooli, abhandu bhaabho bhakukonga inyiiho isho bhakubhoneka ungati bhandu bha mahala. Bhakwikaakila ukukonga ulwipuuto luulwo bhiibhiikiile bhaabho bheene, ukwiyiisha nu kuyifulasha imibhili yaabho. Loole inyiiho isho shitakubhaafwa naakamu ukufipoota ifinyonywa ifibhiibhi ifya mibhili yaabho.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.