2 Timóteo 3
ULwitikano uLupya (NDH) vs VC
1 Ghwe Tiimoti, ingulonda umanye ukuti ku mashiku agha bhumalilo indikukabhange nu tubhalilo utwa ndamyo.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Paapo abhandu indibhakiiyighanaghe bheene, indibhakashighanaghe indalama, indibhakabhange bha miifuno, indibhakiibhonaghe, soona indibhakabhange bha maheelu. Bhataabhakabhaghindikaghe abhapaapi bhaabho, bhataabhakapaalishange, soona indibhakabhe bhashita bhugholofu.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Bhataabhakabhange nu lughano ku bhanine, soona bhataabhakalondaghe ukupulikana. Indibhakabhayughilaghe ubhumyashi abhandu abhanine, soona indibhakabhe bhandu bhaabho bhatakughelulila. Indibhakabhange bhakali, soona indibhakabhe bhandu bhaabho bhatakulonda inyiisa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Indibhakabhange bhongubhisania, indibhakabhombaghe shimo chishita kwinongʼona taashi, indibhakabhe bha matingo, indibhakalekaghe ukumughana uChaala, loole indibhakafighanaghe ifinyonywa ifibhiibhi ifya pa chiisu.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Linga kubhatesha bhakubhoneka ungati bhagholofu, loole mu ndumbula shaabho bhakughakaana amaka agha Chaala. Manye mwafwanaghe pamupeene na bhandu abho.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Mu bhandu abho, bhaliimwo bhaabho bhakwingilagha mu nyumba isha bhandu ku nyango imbiibhi. Bhakubhashimbulagha abhakolo abhalema bhaabho bhakoliighwe ni mbiibhi, soona bhali ni finyonywa ifya luko nu luko.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Abhakolo abho bhakumanyilagha ifimanyisho ifipya akabhalilo kooshi, loole bhakupootwanga ukubhwaghania ubhwanalooli.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhandu abho bhaabho bhali ni nyango imbiibhi, bhakubhukaanikagha ubhwanalooli isa muumwo uYaane nu Yambule bhakamukaanikagha uMoose akabhalilo kala. Abhandu abho bhataa na mahala, soona bhalulekite ulwitiko.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Loole imbombo shaabho sha kabhalilo akapimbaashe, paapo ubhulema bhwabho indibhukabhe pabhwelu ku bhandu bhooshi isa muumwo imbombo isha Yaane nu Yambule shikabhoneka pabhwelu.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Loole ughwe Tiimoti, ukongite ifimanyisho fyangu, akayiilo kangu, inyango yangu, ulwitiko lwangu, ubhukifu,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 ulughano lwangu nu lusuubhilo. Soona umeenye muumwo abhandu bhakaafulashikisha ngaani na muumwo ingashaaghila indamyo bhwo indi mu kaaya aka Antiyokiya, Ikoniyo na ka Liisitila. Soona umeenye ukuti ingiikasha mu ndamyo shooshi, ghwepe uMalafyale akaamboka mu ndamyo isho.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Nalooli, umundu ghweshi yuuyo akulonda ukumukonga uChaala ku sila iya kumwitika uKilisiti uYeesu, indiabhange ghwa kutaamighwa.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Loole abhandu abhabhiibhi na bhamyashi indibheendelelaghe ukubha bhabhiibhi bhwo bhakubhashimbula abhanine nu kushimbulighwa bhaabho bheene.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Loole ughwe ghwendelelaghe ukukonga ifimanyisho fiifyo ukamanyila nu kwitika, paapo ubhameenye bhaabho bhakakumanyishanga.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Soona ukufuma ku bhukeke bhwako ughameenye aMasimbo aMeelu ghaagho ghakukupa amahala ukuti upokeele ubhupoki ku sila iya kumwitika uKilisiti uYeesu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 AMasimbo aMeelu ghooshi ghasimbiighwe ku sila iya kulongoshighwa nu Chaala. AMasimbo agho ghakwafwa ukumanyisha ubhwanalooli, ukubhasoka abhandu ubhubhiibhi bhwabho, ukubhagholosha paapo bhakusobha nu kubhalongosha abhandu ukuti bhabhange bhagholofu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 UChaala akubhombelagha ishu lyake ukubhatendekesha abhandu bhaake ukuti bhabhombaghe imbombo shooshi inyiisa.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.