2 Timóteo 3
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVI
1 Ghwe Tiimoti, ingulonda umanye ukuti ku mashiku agha bhumalilo indikukabhange nu tubhalilo utwa ndamyo.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Paapo abhandu indibhakiiyighanaghe bheene, indibhakashighanaghe indalama, indibhakabhange bha miifuno, indibhakiibhonaghe, soona indibhakabhange bha maheelu. Bhataabhakabhaghindikaghe abhapaapi bhaabho, bhataabhakapaalishange, soona indibhakabhe bhashita bhugholofu.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Bhataabhakabhange nu lughano ku bhanine, soona bhataabhakalondaghe ukupulikana. Indibhakabhayughilaghe ubhumyashi abhandu abhanine, soona indibhakabhe bhandu bhaabho bhatakughelulila. Indibhakabhange bhakali, soona indibhakabhe bhandu bhaabho bhatakulonda inyiisa.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Indibhakabhange bhongubhisania, indibhakabhombaghe shimo chishita kwinongʼona taashi, indibhakabhe bha matingo, indibhakalekaghe ukumughana uChaala, loole indibhakafighanaghe ifinyonywa ifibhiibhi ifya pa chiisu.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Linga kubhatesha bhakubhoneka ungati bhagholofu, loole mu ndumbula shaabho bhakughakaana amaka agha Chaala. Manye mwafwanaghe pamupeene na bhandu abho.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Mu bhandu abho, bhaliimwo bhaabho bhakwingilagha mu nyumba isha bhandu ku nyango imbiibhi. Bhakubhashimbulagha abhakolo abhalema bhaabho bhakoliighwe ni mbiibhi, soona bhali ni finyonywa ifya luko nu luko.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Abhakolo abho bhakumanyilagha ifimanyisho ifipya akabhalilo kooshi, loole bhakupootwanga ukubhwaghania ubhwanalooli.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Abhandu abho bhaabho bhali ni nyango imbiibhi, bhakubhukaanikagha ubhwanalooli isa muumwo uYaane nu Yambule bhakamukaanikagha uMoose akabhalilo kala. Abhandu abho bhataa na mahala, soona bhalulekite ulwitiko.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Loole imbombo shaabho sha kabhalilo akapimbaashe, paapo ubhulema bhwabho indibhukabhe pabhwelu ku bhandu bhooshi isa muumwo imbombo isha Yaane nu Yambule shikabhoneka pabhwelu.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Loole ughwe Tiimoti, ukongite ifimanyisho fyangu, akayiilo kangu, inyango yangu, ulwitiko lwangu, ubhukifu,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ulughano lwangu nu lusuubhilo. Soona umeenye muumwo abhandu bhakaafulashikisha ngaani na muumwo ingashaaghila indamyo bhwo indi mu kaaya aka Antiyokiya, Ikoniyo na ka Liisitila. Soona umeenye ukuti ingiikasha mu ndamyo shooshi, ghwepe uMalafyale akaamboka mu ndamyo isho.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Nalooli, umundu ghweshi yuuyo akulonda ukumukonga uChaala ku sila iya kumwitika uKilisiti uYeesu, indiabhange ghwa kutaamighwa.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Loole abhandu abhabhiibhi na bhamyashi indibheendelelaghe ukubha bhabhiibhi bhwo bhakubhashimbula abhanine nu kushimbulighwa bhaabho bheene.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Loole ughwe ghwendelelaghe ukukonga ifimanyisho fiifyo ukamanyila nu kwitika, paapo ubhameenye bhaabho bhakakumanyishanga.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Soona ukufuma ku bhukeke bhwako ughameenye aMasimbo aMeelu ghaagho ghakukupa amahala ukuti upokeele ubhupoki ku sila iya kumwitika uKilisiti uYeesu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 AMasimbo aMeelu ghooshi ghasimbiighwe ku sila iya kulongoshighwa nu Chaala. AMasimbo agho ghakwafwa ukumanyisha ubhwanalooli, ukubhasoka abhandu ubhubhiibhi bhwabho, ukubhagholosha paapo bhakusobha nu kubhalongosha abhandu ukuti bhabhange bhagholofu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 UChaala akubhombelagha ishu lyake ukubhatendekesha abhandu bhaake ukuti bhabhombaghe imbombo shooshi inyiisa.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.