1 Timóteo 4

ULwitikano uLupya (NDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 UMbepo ughwa Chaala akuyugha pabhwelu ukuti ku mashiku agha bhumalilo, abhandu bhamu indibhakaleke ukumwitika uKilisiti. Abheene indibhakashikongaghe imbepo isha bhumyashi ni fimanyisho ifya mbepo isho.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Abhandu abho bhongubhisania soona bhamyashi. Inyinongʼono shaabho shifwile ungati shipembiighwe ni cheela chiicho chili mu mulilo.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Abhamanyishi abho bhakumanyisha abhandu ukuti kabhiibhi ukweghana nu kulya ifindu fimo fiifyo uChaala akafipela ukuti fipokeelighwange ku sila iya kupaalisha na bhiitiki bhaabho bhabhumeenye ubhwanalooli.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Paapo fyoshi fiifyo uChaala afipelite fyisa, manye umundu achikaanaghe naachimo, loole akapokeelaghe akandu kooshi ku ndumbula iya kupaalisha.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Paapo ifindu fikubha fyelu ku nongwa iya lishu ilya Chaala ni nyipuuto.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Linga ghwanda ukubhamanyisha abhiitiki indaghilo isho, po indiubhange mubhombi umwisa ughwa Kilisiti uYeesu. Nuughwe indiubhe ghwayiliisha indumbula yaako ku mashu agha lwitiko lwitu mwa Kilisiti ni fimanyisho ifya nalooli fiifyo ufikongite.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Tulekaghe lwoshi utupango utwa bhumyashi. Loole ughwe ghwiyiisubhishange ukwikala ukukongana nu bhwighane ubhwa Chaala akabhalilo kooshi.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 “Ukughubhombesha umubhili ghwako kukwafwa mu sila yimo. Loole ukwikala ukukongana nu bhwighane ubhwa Chaala, kukwafwa mu sila shooshi. Paapo uChaala afingite ukukupa ubhwumi ubhwa kabhalilo aka na bhuubhwo bhukwisa.”
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ubhuyughi ubhwo bhwa nalooli bhuubhwo abhandu bhooshi bhakulondighwa ukubhupokeela.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Yo yiiyo nongwa iyo tukwikaakila ukubhomba imbombo ku maka ngaani paapo tubhiikite ulusuubhilo lwitu kwa Chaala yuuyo mwumi. Umwene ghwe yuuyo Mupoki ughwa bhandu bhooshi bhaabho bhakumwitika.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Manyishanga isho shooshi nu kulaghila ukuti ghweshi umundu ashikongaghe.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Manye umundu naayumo akufuyulaghe ku nongwa iya kuti uli mulumyana, loole ubhange chifwanikisho ku bhiitiki, mu njugha, mu kayiilo, mu lughano, mu lwitiko na mu bhugholofu.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Ikaakilagha ukubhabhelengela abhandu aMasimbo aMeelu, ukulumbilila nu kumanyisha ukufika paapo inguya pakwisa.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Bhombelagha ichikungilwa chiicho uChaala akakupa ukughendela mu mashu agha bhusololi bhwo abhosongo abha chipanga bhakukubhiikila utukono.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ghwikaakilaghe ukubhomba shooshi isho ku ndumbula yaako yooshi ukuti abhandu bhooshi bhateshange pabhwelu muumwo kwendelela mu bhwumi bhwako bhwoshi.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ubhange maaso na muumwo kwikalila na ku fimanyisho fyako. Endelelagha ukushibhomba shooshi isho. Paapo linga kubhomba isho indiukiipoke ghwimwene pamupeene na bhanine bhaabho bhakukupulikisha.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.